Skip to main content

Text 59

ТЕКСТ 59

Devanagari

Деванагари

तथान्यासामपि विभुर्गृहेषु गृहवानिव ।
आस्थितो गृहमेधीयान् धर्मान् लोकगुरुर्हरि: ॥ ५९ ॥

Text

Текст

tathānyāsām api vibhur
gṛhesu gṛhavān iva
āsthito gṛha-medhīyān
dharmān loka-gurur hariḥ
татха̄нйа̄са̄м апи вибхур
гр̣хешу гр̣хава̄н ива
а̄стхито гр̣ха-медхӣйа̄н
дхарма̄н лока-гурур харих̣

Synonyms

Пословный перевод

tathā — similarly; anyāsām — of the other (queens); api — also; vibhuḥ — the almighty Supreme Lord; gṛheṣu — in the residences; gṛha-vān — a householder; iva — as if; āsthitaḥ — carried out; gṛha-medhīyān — of a pious householder; dharmān — the religious duties; loka — of all the worlds; guruḥ — the spiritual master; hariḥ — Lord Kṛṣṇa.

татха̄ — подобно этому; анйа̄са̄м — других (цариц); апи — также; вибхух̣ — всемогущий Верховный Господь; гр̣хешу — во дворцах; гр̣ха-ва̄н — домохозяин; ива — словно; а̄стхитах̣ — выполнял; гр̣ха-медхӣйа̄н — благочестивого семьянина; дхарма̄н — религиозные обязанности; лока — всех миров; гурух̣ — духовный учитель; харих̣ — Господь Кришна.

Translation

Перевод

The almighty Lord Hari, preceptor of all the worlds, similarly behaved like a conventional householder in the palaces of His other queens, performing the religious duties of a family man.

Подобным образом всемогущий Господь Хари, учитель всех миров, вел Себя и во дворцах других цариц, выполняя религиозные обязанности, предписанные семейному человеку.

Purport

Комментарий

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Sixtieth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Lord Kṛṣṇa Teases Queen Rukmiṇī.”

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к шестидесятой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Господь Кришна дразнит царицу Рукмини».