Skip to main content

Text 33

ТЕКСТ 33

Devanagari

Деванагари

बभाष ऋषभं पुंसां वीक्षन्ती भगवन्मुखम् ।
सव्रीडहासरुचिरस्‍निग्धापाङ्गेन भारत ॥ ३३ ॥

Text

Текст

babhāṣa ṛṣabhaṁ puṁsāṁ
vīkṣantī bhagavan-mukham
sa-vrīḍa-hāsa-rucira-
snigdhāpāṅgena bhārata
бабха̄ша р̣шабхам̇ пум̇са̄м̇
вӣкшантӣ бхагаван-мукхам
са-врӣд̣а-ха̄са-ручира
снигдха̄па̄н̇гена бха̄рата

Synonyms

Пословный перевод

babhāṣa — she spoke; ṛṣabham — to the most eminent; puṁsām — of males; vīkṣantī — looking upon; bhagavat — of the Supreme Lord; mukham — the face; sa-vrīḍa — shy; hāsa — with a smile; rucira — charming; snigdha — affectionate; apāṅgena — and with glances; bhārata — O descendant of Bharata.

бабха̄ша — она сказала; р̣шабхам — самому выдающемуся; пум̇са̄м — из мужчин; вӣкшантӣ — глядя; бхагават — Верховного Господа; мукхам — на лицо; са-врӣд̣а — застенчивой; ха̄са — с улыбкой; ручира — чарующими; снигдха — любовными; апа̄н̇гена — со взглядами; бха̄рата — о потомок Бхараты.

Translation

Перевод

Smiling bashfully as she cast charming, affectionate glances upon the face of the Lord, the best of males, Rukmiṇī spoke the following, O descendant of Bharata.

О потомок Бхараты, застенчиво улыбаясь и бросая на Господа чарующие взгляды, исполненные любви, Рукмини произнесла такие слова.