Skip to main content

Text 44

Text 44

Devanagari

Devanagari

य एतत् पूतनामोक्षं कृष्णस्यार्भकमद्भ‍ुतम् ।
श‍ृणुयाच्छ्रद्धया मर्त्यो गोविन्दे लभते रतिम् ॥ ४४ ॥

Text

Texto

ya etat pūtanā-mokṣaṁ
kṛṣṇasyārbhakam adbhutam
śṛṇuyāc chraddhayā martyo
govinde labhate ratim
ya etat pūtanā-mokṣaṁ
kṛṣṇasyārbhakam adbhutam
śṛṇuyāc chraddhayā martyo
govinde labhate ratim

Synonyms

Synonyms

yaḥ — anyone who; etat — this; pūtanā-mokṣam — salvation of Pūtanā; kṛṣṇasya — of Kṛṣṇa; ārbhakam — the childhood pastimes; adbhutam — wonderful; śṛṇuyāt — should hear; śraddhayā — with faith and devotion; martyaḥ — any person within this material world; govinde — for the Supreme Person, Govinda, Ādi-puruṣa; labhate — gains; ratim — attachment.

yaḥ — todo el que; etat — esta; pūtanā-mokṣam — salvación de Pūtanā; kṛṣṇasya — de Kṛṣṇa; ārbhakam — los pasatiempos infantiles; adbhutam — maravillosos; śṛṇuyāt — debe oír; śraddhayā — con fe y devoción; martyaḥ — toda persona del mundo material; govinde — por la persona Suprema, Govinda, Ādi-puruṣa; labhate — obtiene; ratim — apego.

Translation

Translation

Any person who hears with faith and devotion about how Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, killed Pūtanā, and who thus invests his hearing in such childhood pastimes of Kṛṣṇa, certainly attains attachment for Govinda, the supreme, original person.

Toda persona que escuche con fe y devoción la historia de la muerte de Pūtanā a manos de Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, y que, de ese modo, empeñe su oído en la escucha de los pasatiempos infantiles de Kṛṣṇa, ciertamente se apegará a Govinda, la persona suprema original.

Purport

Purport

The incident in which the great witch attempted to kill the child but was killed herself is certainly wonderful. Therefore this verse uses the word adbhutam, meaning “specifically wonderful.” Kṛṣṇa has left us many wonderful narrations about Him. Simply by reading these narrations, as they are described in Kṛṣṇa, The Supreme Personality of Godhead, one gains salvation from this material world and gradually develops attachment to and devotion for Govinda, Ādi-puruṣa.

SIGNIFICADO: Sin duda, este episodio, en el que la terrible bruja trató de matar al niño, pero, por el contrario, acabó muerta, es maravilloso. Por eso en el verso se utiliza la palabra adbhutam, que significa «específicamente maravilloso». Kṛṣṇa nos ha dejado muchas narraciones maravillosas sobre Él. Por el simple hecho de leer esas narraciones, tal como se recogen en el libro Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, podremos liberarnos del mundo material y obtener, de forma gradual, apego y devoción por Govinda, Ādi-puruṣa.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Tenth Canto, Sixth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Killing of the Demon Pūtanā.”

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Tenth Canto, Sixth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Killing of the Demon Pūtanā.”