Skip to main content

Text 32

Sloka 32

Devanagari

Dévanágarí

नूनं बतर्षि: सञ्जातो योगेशो वा समास स: ।
स एव द‍ृष्टो ह्युत्पातो यदाहानकदुन्दुभि: ॥ ३२ ॥

Text

Verš

nūnaṁ batarṣiḥ sañjāto
yogeśo vā samāsa saḥ
sa eva dṛṣṭo hy utpāto
yad āhānakadundubhiḥ
nūnaṁ batarṣiḥ sañjāto
yogeśo vā samāsa saḥ
sa eva dṛṣṭo hy utpāto
yad āhānakadundubhiḥ

Synonyms

Synonyma

nūnam — certainly; bata — O my friends; ṛṣiḥ — a great saintly person; sañjātaḥ — has become; yoga-īśaḥ — a master of mystic power; — or; samāsa — has become; saḥ — he (Vasudeva); saḥ — that; eva — indeed; dṛṣṭaḥ — has been seen (by us); hi — because; utpātaḥ — kind of disturbance; yat — that which; āha — predicted; ānakadundubhiḥ — Ānakadundubhi (another name of Vasudeva).

nūnam — jistě; bata — ó moji přátelé; ṛṣiḥ — velký světec; sañjātaḥ — stal se; yoga-īśaḥ — vládce mystických sil; — nebo; samāsa — stal se; saḥ — on (Vasudeva); saḥ — to; eva — vskutku; dṛṣṭaḥ — viděli jsme; hi — protože; utpātaḥ — neblahá událost; yat — to, co; āha — předpověděl; ānakadundubhiḥ — Ānakadundubhi (jiné jméno Vasudevy).

Translation

Překlad

Nanda Mahārāja and the other gopas exclaimed: My dear friends, you must know that Ānakadundubhi, Vasudeva, has become a great saint or a master of mystic power. Otherwise how could he have foreseen this calamity and predicted it to us?

Nanda Mahārāja a další gópové zvolali: “Přátelé, Ānakadundubhi, Vasudeva, se musel stát velkým světcem nebo vládcem mystických sil! Jak jinak by mohl tuto pohromu předvídat a říci nám o ní předem?”

Purport

Význam

This verse illustrates the difference between kṣatriyas and innocent vaiśyas. By studying the political situation, Vasudeva could see what would happen, whereas Nanda Mahārāja, the king of the agriculturalists, could only guess that Vasudeva was a great saintly person and had developed mystic powers. Vasudeva actually had all mystic powers under his control; otherwise he could not have become the father of Kṛṣṇa. But in fact he foresaw the calamities in Vraja by studying Kaṁsa’s political activities and thus warned Nanda Mahārāja to take precautions, although Nanda Mahārāja thought that Vasudeva had predicted this incident through wonderful mystic powers. By mystic powers gained through the practice of haṭha-yoga, one can study and understand the future.

Tento verš vystihuje, čím se kṣatriyové lišili od prostých vaiśyů. Vasudeva předvídal, co se stane, na základě rozboru politické situace, zatímco jediné, co přišlo na mysl Nandovi Mahārājovi, králi zemědělců, bylo, že Vasudeva je velký světec, který vyvinul mystické síly. Vasudeva skutečně všechny mystické síly ovládal; jinak by se nemohl stát otcem Kṛṣṇy. Pohromy ve Vraji však předvídal na základě posouzení Kaṁsových politických kroků, a proto upozornil Nandu Mahārāje, aby udělal bezpečnostní opatření, i když si Nanda Mahārāja myslel, že Vasudeva tuto událost předpověděl pomocí úžasných mystických sil. Díky mystickým silám, získaným praktikováním haṭha-yogy, může totiž člověk studovat a znát budoucnost.