Skip to main content

Text 30

Text 30

Devanagari

Devanagari

श्रीशुक उवाच
इति प्रणयबद्धाभिर्गोपीभि: कृतरक्षणम् ।
पाययित्वा स्तनं माता सन्न्यवेशयदात्मजम् ॥ ३० ॥

Text

Texto

śrī-śuka uvāca
iti praṇaya-baddhābhir
gopībhiḥ kṛta-rakṣaṇam
pāyayitvā stanaṁ mātā
sannyaveśayad ātmajam
śrī-śuka uvāca
iti praṇaya-baddhābhir
gopībhiḥ kṛta-rakṣaṇam
pāyayitvā stanaṁ mātā
sannyaveśayad ātmajam

Synonyms

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; iti — in this way; praṇaya-baddhābhiḥ — who were bound with maternal affection; gopībhiḥ — by the elderly gopīs, headed by mother Yaśodā; kṛta-rakṣaṇam — all measures were taken to protect the child; pāyayitvā — and after that, feeding the child; stanam — the nipple; mātā — mother Yaśodā; sannyaveśayat — made to lie down on the bed; ātmajam — her son.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; iti — de ese modo; praṇaya-baddhābhiḥ — que estaban atadas con lazos de afecto maternal; gopībhiḥ — por lasgopīs mayores, encabezadas por madre Yaśodā; kṛta-rakṣaṇam — después de tomar toda clase de medidas para proteger al niño; pāyayitvā — y, después de eso, alimentar al niño; stanam — el pezón; mātā — madre Yaśodā; sannyaveśayat — acostó en la cama; ātmajam — a su hijo.

Translation

Traducción

Śrīla Śukadeva Gosvāmī continued: All the gopīs, headed by mother Yaśodā, were bound by maternal affection. After they thus chanted mantras to protect the child, mother Yaśodā gave the child the nipple of her breast to suck and then got Him to lie down on His bed.

Śrīla Śukadeva Gosvāmī continuó: Todas las gopīs, con madre Yaśodā al frente, se sentían atadas con lazos de afecto maternal. Después de cantar estos mantraspara proteger al niño, madre Yaśodā Le dio de mamar y, a continuación, Le acostó.

Purport

Significado

When a baby drinks milk from the breast of his mother, this is a good sign of health. So the elderly gopīs were not satisfied with chanting mantras to give protection to Kṛṣṇa; they also tested whether their child’s health was in order. When the child sucked the breast, this confirmed that He was healthy, and when the gopīs were fully satisfied, they had the child lie down on His bed.

Cuando un bebé mama la leche de su madre, es signo de buena salud. Las gopīs mayores no quedaron satisfechas con el canto de mantras para proteger a Kṛṣṇa; también comprobaron si su niño Se encontraba bien de salud. Ver al niño mamar del pecho de Su madre les confirmó que Se encontraba bien, y, una vez satisfechas, Le acostaron en Su cama.