Skip to main content

Text 21

ТЕКСТ 21

Devanagari

Деванагари

गोप्य: संस्पृष्टसलिला अङ्गेषु करयो: पृथक् ।
न्यस्यात्मन्यथ बालस्य बीजन्यासमकुर्वत ॥ २१ ॥

Text

Текст

gopyaḥ saṁspṛṣṭa-salilā
aṅgeṣu karayoḥ pṛthak
nyasyātmany atha bālasya
bīja-nyāsam akurvata
гопйах̣ сам̇спр̣шт̣а-салила̄
ан̇гешу карайох̣ пр̣тхак
нйасйа̄тманй атха ба̄ласйа
бӣджа-нйа̄сам акурвата

Synonyms

Пословный перевод

gopyaḥ — the gopīs; saṁspṛṣṭa-salilāḥ — touching a cup of water and drinking; aṅgeṣu — on their bodies; karayoḥ — on their two hands; pṛthak — separately; nyasya — after placing the letters of the mantra; ātmani — on their own; atha — then; bālasya — of the child; bīja-nyāsam — the process of mantra-nyāsa; akurvata — executed.

гопйах̣гопи; сам̇спр̣шт̣а-салила̄х̣ — прикоснувшиеся к чашке и выпившие воды; ан̇гешу — на тело; карайох̣ — на обе руки; пр̣тхак — отдельно; нйасйа — нанеся (буквы мантры); а̄тмани — на свои; атха — затем; ба̄ласйа — ребенка; бӣджа-нйа̄саммантра-ньясу; акурвата — выполнили.

Translation

Перевод

The gopīs first executed the process of ācamana, drinking a sip of water from the right hand. They purified their bodies and hands with the nyāsa-mantra and then applied the same mantra upon the body of the child.

Сначала гопи совершили ачаман, выпив немного воды из правой ладони. Они очистили свои тела и руки ньяса-мантрой, а затем приложили ту же мантру к телу ребенка.

Purport

Комментарий

Nyāsa-mantra includes ācamana, or first drinking a sip of water kept in the right hand. There are different viṣṇu-mantras to purify the body. The gopīs, and in fact any householders, knew the process for being purified by chanting Vedic hymns. The gopīs executed this process first to purify themselves and then to purify the child Kṛṣṇa. One executes the process of aṅga-nyāsa and kara-nyāsa simply by drinking a little sip of water and chanting the mantra. The mantra is preceded with the first letter of the name, followed by anusvāra and the word namaḥ: oṁ namo ’jas tavāṅghrī avyāt, maṁ mano maṇimāṁs tava jānunī avyāt, and so on. By losing Indian culture, Indian householders have forgotten how to execute the aṅga-nyāsa and are simply busy in sense gratification, without any advanced knowledge of human civilization.

Ньяса-мантра включает в себя ачаман: сначала нужно выпить из правой ладони немного воды. Есть разные вишну-мантры, предназначенные для очищения тела. Гопи, да и вообще все семейные люди, знали, как очиститься, произнося стихи из Вед. Гопи применили этот метод, чтобы сначала очистить себя, а затем — маленького Кришну. Выполнить анга-ньясу и кара- ньясу — значит просто сделать маленький глоток воды и произнести мантру. Перед мантрой произносится первая буква имени, затем анусвара и слово намах̣, например: ам̇ намо ’джас тава̄н̇гхрӣ авйа̄т, мам̇ намо ман̣има̄м̇с тава джа̄нунӣ авйа̄т и т. п. Утратив индийскую культуру, домохозяева в Индии забыли, как выполнять анга-ньясу, и сейчас просто потакают прихотям своих чувств, лишившись знаний, доступных людям развитой цивилизации.