Skip to main content

Text 20

ТЕКСТ 20

Devanagari

Деванагари

गोमूत्रेण स्‍नापयित्वा पुनर्गोरजसार्भकम् ।
रक्षां चक्रुश्च शकृता द्वादशाङ्गेषु नामभि: ॥ २० ॥

Text

Текст

go-mūtreṇa snāpayitvā
punar go-rajasārbhakam
rakṣāṁ cakruś ca śakṛtā
dvādaśāṅgeṣu nāmabhiḥ
го-мӯтреа снпайитв
пунар го-раджасрбхакам
ракш чакру ча акт
двдагешу нмабхи

Synonyms

Пословный перевод

go-mūtreṇa — with the urine of the cows; snāpayitvā — after thoroughly washing; punaḥ — again; go-rajasā — with the dust floating because of the movements of the cows; arbhakam — unto the child; rakṣām — protection; cakruḥ — executed; ca — also; śakṛtā — with the cow dung; dvādaśa-aṅgeṣu — in twelve places (dvādaśa-tilaka); nāmabhīḥ — by imprinting the holy names of the Lord.

го-мӯтреа — коровьей мочой; снпайитв — тщательно вымыв; пуна — снова; го-раджас — пылью, поднятой коровами; арбхакам — ребенка; ракшм — защиту; чакру — осуществили; ча — также; акт — коровьим навозом; двдаа-агешу — в двенадцати местах (двдаа-тилака); нмабхӣ — нанесением святых имен Господа.

Translation

Перевод

The child was thoroughly washed with cow urine and then smeared with the dust raised by the movements of the cows. Then different names of the Lord were applied with cow dung on twelve different parts of His body, beginning with the forehead, as done in applying tilaka. In this way, the child was given protection.

Ребенка тщательно вымыли коровьей мочой, а потом осыпали пылью, поднятой копытами коров. После этого на двенадцать частей Его тела, начиная со лба, коровьим навозом нанесли, как тилак, различные имена Господа. Так гопи защищали ребенка.