Skip to main content

Text 7

ТЕКСТ 7

Devanagari

Деванагари

त्रिशूलमुद्यम्य सुदुर्निरीक्षणो
युगान्तसूर्यानलरोचिरुल्बण: ।
ग्रसंस्‍त्रिलोकीमिव पञ्चभिर्मुखै-
रभ्यद्रवत्तार्क्ष्यसुतं यथोरग: ॥ ७ ॥

Text

Текст

tri-śūlam udyamya su-durnirīkṣaṇo
yugānta-sūryānala-rocir ulbaṇaḥ
grasaṁs tri-lokīm iva pañcabhir mukhair
abhyadravat tārkṣya-sutaṁ yathoragaḥ
три-ш́ӯлам удйамйа су-дурнирӣкшан̣о
йуга̄нта-сӯрйа̄нала-рочир улбан̣ах̣
грасам̇с три-локӣм ива пан̃чабхир мукхаир
абхйадрават та̄ркшйа-сутам̇ йатхорагах̣

Synonyms

Пословный перевод

tri-śūlam — his trident; udyamya — raising; su — very; durnirīkṣaṇaḥ — difficult to look at; yuga-anta — at the end of a millennium; sūrya — of the sun; anala — (like) the fire; rociḥ — whose effulgence; ulbaṇaḥ — terrible; grasan — swallowing; tri-lokīm — the three worlds; iva — as if; pañcabhiḥ — with his five; mukhaiḥ — mouths; abhyadravat — he attacked; tārkṣya-sutam — Garuḍa, the son of Tārkṣya; yathā — as; uragaḥ — a snake.

три-ш́ӯлам — свой трезубец; удйамйа — подняв; су — очень; дурнирӣкшан̣ах̣ — на которое трудно смотреть; йуга-анта — в конце юги; сӯрйа — солнца; анала — (как) огонь; рочих̣ — чье сияние; улбан̣ах̣ — ужасное; грасан — глотающий; три-локӣм — все три мира; ива — будто; пан̃чабхих̣ — своими пятью; мукхаих̣ — ртами; абхйадрават — он напал; та̄ркшйа-сутам — на Гаруду, сына Таркшьи; йатха̄ — как; урагах̣ — змея.

Translation

Перевод

Shining with the blinding, terrible effulgence of the sun’s fire at the end of a millennium, Mura seemed to be swallowing up the three worlds with his five mouths. He lifted up his trident and fell upon Garuḍa, the son of Tārkṣya, like an attacking snake.

Излучая страшное, ослепляющее сияние, подобное сиянию раскаленного солнца в конце юги, Мура, казалось, проглатывал все три мира своими пятью пастями. Он поднял трезубец и, как рассвирепевшая змея, бросился на Гаруду, сына Таркшьи.