Skip to main content

Texts 38-39

ТЕКСТЫ 38-39

Devanagari

Деванагари

गत्वा सुरेन्द्रभवनं दत्त्वादित्यै च कुण्डले ।
पूजितस्‍त्रिदशेन्द्रेण महेन्द्रय‍ाण्या च सप्रिय: ॥ ३८ ॥
चोदितो भार्ययोत्पाट्य पारिजातं गरुत्मति ।
आरोप्य सेन्द्रान् विबुधान् निर्जित्योपानयत्पुरम् ॥ ३९ ॥

Text

Текст

gatvā surendra-bhavanaṁ
dattvādityai ca kuṇḍale
pūjitas tridaśendreṇa
mahendryāṇyā ca sa-priyaḥ
гатва̄ сурендра-бхаванам̇
даттва̄дитйаи ча кун̣д̣але
пӯджитас тридаш́ендрен̣а
махендрйа̄н̣йа̄ ча са-прийах̣
codito bhāryayotpāṭya
pārījātaṁ garutmati
āropya sendrān vibudhān
nirjityopānayat puram
чодито бха̄рйайотпа̄т̣йа
па̄риджа̄там̇ гарутмати
а̄ропйа сендра̄н вибудха̄н
нирджитйопа̄найат пурам

Synonyms

Пословный перевод

gatvā — going; sura — of the demigods; indra — of the King; bhavanam — to the abode; dattvā — giving; adityai — to Aditi, the mother of Indra; ca — and; kuṇḍale — her earrings; pūjitaḥ — worshiped; tridaśa — of the thirty (chief demigods); indreṇa — by the chief; mahā-indryāṇyā — by the wife of Lord Indra; ca — and; sa — together with; priyaḥ — His beloved (Queen Satyabhāmā); coditaḥ — urged; bhāryayā — by His wife; utpāṭya — uprooting; pārijātam — the pārijāta tree; garutmati — on Garuḍa; āropya — placing; sa-indrān — including Indra; vibudhān — the demigods; nirjitya — defeating; upānayat — He brought; puram — to His city.

гатва̄ — отправившись; сура — полубогов; индра — царя; бхаванам — в обитель; даттва̄ — отдав; адитйаи — Адити, матери Индры; ча — и; кун̣д̣але — ее серьги; пӯджитах̣ — почитаемый; тридаш́а — тридцати (главных полубогов); индрен̣а — повелителем; маха̄-индрйа̄н̣йа̄ — женой Господа Индры; ча — и; са — вместе; прийах̣ — со Своей любимой (женой, царицей Сатьябхамой); чодитах̣ — побуждаемый; бха̄рйайа̄ — Своей женой; утпа̄т̣йа — выдернув с корнем; па̄риджа̄там — дерево париджата; гарутмати — на Гаруду; а̄ропйа — поместив; са-индра̄н — включая Индру; вибудха̄н — полубогов; нирджитйа — победив; упа̄найат — Он привез; пурам — в Свой город.

Translation

Перевод

The Lord then went to the abode of Indra, the demigods’ king, and gave mother Aditi her earrings; there Indra and his wife worshiped Kṛṣṇa and His beloved consort Satyabhāmā. Then, at Satyabhāmā’s behest the Lord uprooted the heavenly pārijāta tree and put it on the back of Garuḍa. After defeating Indra and all the other demigods, Kṛṣṇa brought the pārijāta to His capital.

После этого Господь направился в обитель Индры, царя полубогов, и отдал матери Адити ее серьги. Индра и его жена совершили поклонение Кришне и Его возлюбленной супруге Сатьябхаме. Затем по просьбе Сатьябхамы Господь выдернул с корнем райское дерево париджата и положил его на спину Гаруде. Победив в схватке Индру и остальных полубогов, Кришна привез париджату в Свою столицу.