Skip to main content

Text 36

ТЕКСТ 36

Devanagari

Деванагари

ता: प्राहिणोद्‍द्वारवतीं सुमृष्टविरजोऽम्बरा: ।
नरयानैर्महाकोशान् रथाश्वान् द्रविणं महत् ॥ ३६ ॥

Text

Текст

tāḥ prāhiṇod dvāravatīṁ
su-mṛṣṭa-virajo-’mbarāḥ
nara-yānair mahā-kośān
rathāśvān draviṇaṁ mahāt
та̄х̣ пра̄хин̣од два̄раватӣм̇
су-мр̣шт̣а-вираджо-’мбара̄х̣
нара-йа̄наир маха̄-кош́а̄н
ратха̄ш́ва̄н дравин̣ам̇ маха̄т

Synonyms

Пословный перевод

tāḥ — them; prāhiṇot — He sent; dvāravatīm — to Dvārakā; su-mṛṣṭa — well cleaned; virajaḥ — spotless; ambarāḥ — with clothes; nara-yānaiḥ — by human conveyances (palanquins); mahā — great; kośān — treasures; ratha — chariots; aśvān — and horses; draviṇam — wealth; mahat — extensive.

та̄х̣ — их; пра̄хин̣от — Он отослал; два̄раватӣм — в Двараку; су- мр̣шт̣а — очень чистыми; вираджах̣ — безупречными; амбара̄х̣ — с одеждами; нара-йа̄наих̣ — на людском транспорте (паланкинах); маха̄ — великими; кош́а̄н — с сокровищами; ратха — колесницами; аш́ва̄н — и лошадьми; дравин̣ам — богатством; махат — небывалым.

Translation

Перевод

The Lord had the princesses arrayed in clean, spotless garments and then sent them in palanquins to Dvārakā, together with great treasures of chariots, horses and other valuables.

Господь велел нарядить царевен в безупречно чистые одежды и отослал их на паланкинах в Двараку вместе с колесницами, лошадьми и всеми богатствами.