Text 36
ТЕКСТ 36
Devanagari
Деванагари
ता: प्राहिणोद्द्वारवतीं सुमृष्टविरजोऽम्बरा: ।
नरयानैर्महाकोशान् रथाश्वान् द्रविणं महत् ॥ ३६ ॥
नरयानैर्महाकोशान् रथाश्वान् द्रविणं महत् ॥ ३६ ॥
Text
Текст
tāḥ prāhiṇod dvāravatīṁ
su-mṛṣṭa-virajo-’mbarāḥ
nara-yānair mahā-kośān
rathāśvān draviṇaṁ mahāt
su-mṛṣṭa-virajo-’mbarāḥ
nara-yānair mahā-kośān
rathāśvān draviṇaṁ mahāt
та̄х̣ пра̄хин̣од два̄раватӣм̇
су-мр̣шт̣а-вираджо-’мбара̄х̣
нара-йа̄наир маха̄-кош́а̄н
ратха̄ш́ва̄н дравин̣ам̇ маха̄т
су-мр̣шт̣а-вираджо-’мбара̄х̣
нара-йа̄наир маха̄-кош́а̄н
ратха̄ш́ва̄н дравин̣ам̇ маха̄т
Synonyms
Пословный перевод
та̄х̣ — их; пра̄хин̣от — Он отослал; два̄раватӣм — в Двараку; су- мр̣шт̣а — очень чистыми; вираджах̣ — безупречными; амбара̄х̣ — с одеждами; нара-йа̄наих̣ — на людском транспорте (паланкинах); маха̄ — великими; кош́а̄н — с сокровищами; ратха — колесницами; аш́ва̄н — и лошадьми; дравин̣ам — богатством; махат — небывалым.
Translation
Перевод
The Lord had the princesses arrayed in clean, spotless garments and then sent them in palanquins to Dvārakā, together with great treasures of chariots, horses and other valuables.
Господь велел нарядить царевен в безупречно чистые одежды и отослал их на паланкинах в Двараку вместе с колесницами, лошадьми и всеми богатствами.