Skip to main content

Text 24

ТЕКСТ 24

Devanagari

Деванагари

अस्तौषीदथ विश्वेशं देवी देववरार्चितम् ।
प्राञ्जलि: प्रणता राजन् भक्तिप्रवणया धिया ॥ २४ ॥

Text

Текст

astauṣīd atha viśveśaṁ
devī deva-varārcitam
prāñjaliḥ praṇatā rājan
bhakti-pravaṇayā dhiyā
астаушӣд атха виш́веш́ам̇
девӣ дева-вара̄рчитам
пра̄н̃джалих̣ пран̣ата̄ ра̄джан
бхакти-праван̣айа̄ дхийа̄

Synonyms

Пословный перевод

astauṣīt — praised; atha — then; viśva — of the universe; īśam — the Lord; devī — the goddess; deva — of demigods; vara — by the best; arcitam — who is worshiped; prāñjaliḥ — folding her palms; praṇatā — bowed down; rājan — O King (Parīkṣit); bhakti — of devotion; pravaṇayā — full; dhiyā — with a mentality.

астаушӣт — прославила; атха — затем; виш́ва — вселенной; ӣш́ам — Господа; девӣ — богиня; дева — из полубогов; вара — лучшие; арчитам — которому поклоняются; пра̄н̃джалих̣ — сложив ладони; пран̣ата̄ — склонилась; ра̄джан — о царь (Парикшит); бхакти — преданности; праван̣айа̄ — исполненном; дхийа̄ — в умонастроении.

Translation

Перевод

O King, after bowing down to Him and then standing with joined palms, the goddess, her mind filled with devotion, began to praise the Lord of the universe, whom the best of demigods worship.

О царь, затем богиня поклонилась Господу и, стоя перед Ним с молитвенно сложенными ладонями, стала с великой преданностью прославлять Его, Владыку вселенной, которому поклоняются лучшие из полубогов.