Skip to main content

Text 22

ТЕКСТ 22

Devanagari

Деванагари

सकुण्डलं चारुकिरीटभूषणं
बभौ पृथिव्यां पतितं समुज्ज्वलम् ।
हा हेति साध्वित्यृषय: सुरेश्वरा
माल्यैर्मुकुन्दं विकिरन्त ईडिरे ॥ २२ ॥

Text

Текст

sa-kuṇḍalaṁ cāru-kirīṭa-bhūṣaṇaṁ
babhau pṛthivyāṁ patitam samujjvalam
ha heti sādhv ity ṛṣayaḥ sureśvarā
mālyair mukundaṁ vikiranta īdire
са-куала чру-кирӣа-бхӯшаа
бабхау птхивй патитам самуджджвалам
ха хети сдхв итй шайа суревар
млйаир мукунда викиранта ӣдире

Synonyms

Пословный перевод

sa — together with; kuṇḍalam — earrings; cāru — attractive; kirīṭa — with a helmet; bhūṣaṇam — decorated; babhau — shone; pṛthivyām — on the ground; patitam — fallen; samujjvalam — brilliant; iti — “alas, alas!”; sādhu iti — “excellent!”; ṛṣayaḥ — the sages; sura-īśvaraḥ — and the chief demigods; mālyaiḥ — with flower garlands; mukundam — Lord Kṛṣṇa; vikirantaḥ — showering; īḍire — they worshiped.

са — вместе; куалам — с серьгами; чру — привлекательными; кирӣа — шлемом; бхӯшаам — украшенная; бабхау — сияла; птхивйм — на землю; патитам — упавшая; самуджджвалам — сверкающая; х х ити — «увы, увы!»; сдху ити — «великолепно!»; шайа — мудрецы; сура-ӣвара — и главные полубоги; млйаи — цветочными гирляндами; мукундам — Господа Кришну; викиранта — осыпая; ӣире — они поклонялись.

Translation

Перевод

Fallen on the ground, Bhaumāsura’s head shone brilliantly, decorated as it was with earrings and an attractive helmet. As cries of “Alas, alas!” and “Well done!” arose, the sages and principal demigods worshiped Lord Mukunda by showering Him with flower garlands.

Покатившаяся по земле голова Бхаумасуры, которую украшали серьги и великолепный шлем, ослепительно сверкала. Раздались возгласы, одни из которых выражали огорчение, а другие — одобрение. Мудрецы и главные полубоги начали поклоняться Господу Мукунде, осыпая Его венками из цветов.