Skip to main content

Text 1

Sloka 1

Devanagari

Dévanágarí

श्रीराजोवाच
यथा हतो भगवता भौमो येने च ता: स्‍त्रिय: ।
निरुद्धा एतदाचक्ष्व विक्रमं शार्ङ्गधन्वन: ॥ १ ॥

Text

Verš

śrī-rājovāca yathā hato bhagavatā
bhaumo yene ca tāḥ striyaḥ
niruddhā etad ācakṣva
vikramaṁ śārṅga-dhanvanaḥ
śrī-rājovāca yathā hato bhagavatā
bhaumo yene ca tāḥ striyaḥ
niruddhā etad ācakṣva
vikramaṁ śārṅga-dhanvanaḥ

Synonyms

Synonyma

śrī-rājā uvāca — the King (Parīkṣit) said; yathā — how; hataḥ — killed; bhagavatā — by the Supreme Lord; bhaumaḥ — Narakāsura, the son of Bhūmi, goddess of the earth; yena — by whom; ca — and; tāḥ — these; striyaḥ — women; niruddhāḥ — captured; etat — this; ācakṣva — please tell; vikramam — adventure; śārṅga-dhanvanaḥ — of Lord Kṛṣṇa, the possessor of the bow Śārṅga.

śrī-rājā uvāca — král (Parīkṣit) pravil; yathā — jak; hataḥ — zabit; bhagavatā — Nejvyšším Pánem; bhaumaḥ — Narakāsura, syn Bhūmi, bohynĕ Zemĕ; yena — jímž; ca — a; tāḥ — tyto; striyaḥ — ženy; niruddhāḥ — zajaté; etat — toto; ācakṣva — prosím řekni; vikramam — dobrodružství; śārṅga-dhanvanaḥ — Pána Kṛṣṇy, majitele luku Śārṅgy.

Translation

Překlad

[King Parīkṣit said:] How was Bhaumāsura, who kidnapped so many women, killed by the Supreme Lord? Please narrate this adventure of Lord Śārṅgadhanvā’s.

(Král Parīkṣit pravil:) Jak byl Bhaumāsura, který unesl tolik žen, zabit Nejvyšším Pánem? Prosím vypravuj toto dobrodružství Pána Śārṅgadhanvy.