Skip to main content

Text 49

Sloka 49

Devanagari

Dévanágarí

शङ्खभेर्यानका नेदुर्गीतवाद्यद्विजाशिष: ।
नरा नार्य: प्रमुदिता: सुवास:स्रगलङ्कृता: ॥ ४९ ॥

Text

Verš

śaṅkha-bhery-ānakā nedur
gīta-vādya-dvijāśiṣaḥ
narā nāryaḥ pramuditāḥ
suvāsaḥ-srag-alaṅkṛtāḥ
śaṅkha-bhery-ānakā nedur
gīta-vādya-dvijāśiṣaḥ
narā nāryaḥ pramuditāḥ
suvāsaḥ-srag-alaṅkṛtāḥ

Synonyms

Synonyma

śaṅkha — conchshells; bherī — horns; ānakāḥ — and drums; neduḥ — resounded; gīta — songs; vādya — instrumental music; dvija — of the brāhmaṇas; āśiṣaḥ — and blessings; narāḥ — men; nāryaḥ — women; pramuditāḥ — joyful; su-vāsaḥ — with fine clothing; srak — and garlands; alaṅkṛtāḥ — decorated.

śaṅkha — lastury; bherī — rohy; ānakāḥ — a bubny; neduḥ — znĕly; gīta — písnĕ; vādya — instrumentální hudba; dvijabrāhmaṇů; āśiṣaḥ — a požehnání; narāḥ — muži; nāryaḥ — ženy; pramuditāḥ — radostní; su-vāsaḥ — pĕkným oblečením; srak — a girlandami; alaṅkṛtāḥ — ozdobení.

Translation

Překlad

Conchshells, horns and drums resounded, along with vocal and instrumental music and the sounds of brāhmaṇas, invoking blessings. The joyful men and women adorned themselves with fine clothing and garlands.

Lastury, rohy a bubny znĕly spolu s vokální a instrumentální hudbou a hlasy brāhmaṇů pronášejících požehnání. Radostní muži a ženy se ozdobili pĕkným oblečením a girlandami.