Skip to main content

Text 48

Sloka 48

Devanagari

Dévanágarí

राजपत्न्‍यश्च दुहितु: कृष्णं लब्ध्वा प्रियं पतिम् ।
लेभिरे परमानन्दं जातश्च परमोत्सव: ॥ ४८ ॥

Text

Verš

rāja-patnyaś ca duhituḥ
kṛṣṇaṁ labdhvā priyaṁ patim
lebhire paramānandaṁ
jātaś ca paramotsavaḥ
rāja-patnyaś ca duhituḥ
kṛṣṇaṁ labdhvā priyaṁ patim
lebhire paramānandaṁ
jātaś ca paramotsavaḥ

Synonyms

Synonyma

rāja — of the King; patnyaḥ — the wives; ca — and; duhituḥ — of his daughter; kṛṣṇam — Kṛṣṇa; labdhvā — obtaining; priyam — dear; patim — husband; lebhire — they experienced; parama — the greatest; ānandam — ecstasy; jātaḥ — there arose; ca — and; parama — the greatest; utsavaḥ — festivity.

rāja — krále; patnyaḥ — manželky; ca — a; duhituḥ — jeho dcery; kṛṣṇam — Kṛṣṇu; labdhvā — získávající; priyam — drahého; patim — manžela; lebhire — zažívaly; parama — nejvĕtší; ānandam — extázi; jātaḥ — propuklo; ca — a; parama — nejvĕtší; utsavaḥ — veselí.

Translation

Překlad

The King’s wives felt the greatest ecstasy upon attaining Lord Kṛṣṇa as the dear husband of the royal princess, and a mood of great festivity arose.

Královy manželky cítily tu nejvĕtší extázi při získání Pána Kṛṣṇy za drahého manžela královské princezny a propuklo velké veselí.