Text 26
ТЕКСТ 26
Devanagari
Деванагари
मानित: प्रीतियुक्तेन जनकेन महात्मना ।
ततोऽशिक्षद् गदां काले धार्तराष्ट्र: सुयोधन: ॥ २६ ॥
Text
Текст
mithilāyāṁ samā vibhuḥ
mānitaḥ prīti-yuktena
janakena mahātmanā
tato ’śikṣad gadāṁ kāle
dhārtarāṣṭraḥ suyodhanaḥ
митхила̄йа̄м̇ сама̄ вибхух̣
ма̄нитах̣ прӣти-йуктена
джанакена маха̄тмана̄
тато ’ш́икшад гада̄м̇ ка̄ле
дха̄ртара̄шт̣рах̣ суйодханах̣
Synonyms
Пословный перевод
uvāsa — He lived; tasyām — there; katicit — several; mithilāyām — in Mithila; samāḥ — years; vibhuḥ — the almighty Lord, Śrī Balarāma; mānitaḥ — honored; prīti-yuktena — affectionate; janakena — by King Janaka (Videha); mahā-ātmanā — the great soul; tataḥ — then; aśikṣat — learned; gadām — the club; kāle — in time; dhārtarāṣṭraḥ — the son of Dhṛtarāṣṭra; suyodhanaḥ — Duryodhana.
ува̄са — Он жил; тасйа̄м — там; катичит — несколько; митхила̄йа̄м — в Митхиле; сама̄х̣ — лет; вибхух̣ — всемогущий Господь, Шри Баларама; ма̄нитах̣ — почитаемый; прӣти-йуктена — любящим; джанакена — царем Джанакой (Видехой); маха̄-а̄тмана̄ — великая душа; татах̣ — затем; аш́икшат — изучил; гада̄м — палицу; ка̄ле — в это время; дха̄ртара̄шт̣рах̣ — сын Дхритараштры; суйодханах̣ — Дурьйодхана.
Translation
Перевод
The almighty Lord Balarāma stayed in Mithilā for several years, honored by His affectionate devotee Janaka Mahārāja. During that time Dhṛtarāṣṭra’s son Duryodhana learned from Balarāma the art of fighting with a club.
Всемогущий Господь Баларама прожил в Митхиле несколько лет, окруженный почетом и заботой Своего дорогого слуги, Махараджи Джанаки. За это время сын Дхритараштры Дурьйодхана научился у Баларамы искусству боя на палицах.