Text 4
ТЕКСТ 4
Devanagari
Деванагари
प्रविष्टो द्वारकां राजन् तेजसा नोपलक्षित: ॥ ४ ॥
Text
Текст
bhrājamāno yathā raviḥ
praviṣṭo dvārakāṁ rājan
tejasā nopalakṣitaḥ
бхра̄джама̄но йатха̄ равих̣
правишт̣о два̄рака̄м̇ ра̄джан
теджаса̄ нопалакшитах̣
Synonyms
Пословный перевод
saḥ — he, King Satrājit; tam — that; bibhrat — wearing; maṇim — jewel; kaṇṭhe — on his neck; bhrājamānaḥ — shining brilliantly; yathā — like; raviḥ — the sun; praviṣṭaḥ — having entered; dvārakām — the city of Dvārakā; rājan — O King (Parīkṣit); tejasā — because of the effulgence; na — not; upalakṣitaḥ — recognized.
сах̣ — он, царь Сатраджит; там — этот; бибхрат — надетый; ман̣им — драгоценный камень; кан̣т̣хе — на шею; бхра̄джама̄нах̣ — ослепительно сверкавший; йатха̄ — словно; равих̣ — Солнце; правишт̣ах̣ — войдя; два̄рака̄м — в город Двараку; ра̄джан — о царь (Парикшит); теджаса̄ — из-за сияния; на — не; упалакшитах̣ — узнанный.
Translation
Перевод
Wearing the jewel on his neck, Satrājit entered Dvārakā. He shone as brightly as the sun itself, O King, and thus he went unrecognized because of the jewel’s effulgence.
Сатраджит прибыл в Двараку с драгоценным камнем на шее. О царь, он сиял так же ярко, как Солнце, поэтому в Двараке никто не узнал Сатраджита.