Skip to main content

Text 17

ТЕКСТ 17

Devanagari

Деванагари

भगवांस्तदुपश्रुत्य दुर्यशो लिप्तमात्मनि ।
मार्ष्टुं प्रसेनपदवीमन्वपद्यत नागरै: ॥ १७ ॥

Text

Текст

bhagavāṁs tad upaśrutya
duryaśo liptam ātmani
mārṣṭuṁ prasena-padavīm
anvapadyata nāgaraiḥ
бхагавс тад упарутйа
дурйао липтам тмани
мршу прасена-падавӣм
анвападйата нгараи

Synonyms

Пословный перевод

bhagavān — the Supreme Lord, Kṛṣṇa; tat — that; upaśrutya — coming to hear; duryaśaḥ — infamy; liptam — smeared; ātmani — upon Himself; mārṣṭum — in order to clean away; prasena-padavīm — the path taken by Prasena; anvapadyata — He followed; nāgaraiḥ — together with people of the city.

бхагавн — Верховный Господь, Кришна; тат — об этом; упарутйа — услышав; дурйаа — позор; липтам — запятнавший; тмани — Его; мршум — чтобы смыть; прасена-падавӣм — путем, который проделал Прасена; анвападйата — Он последовал; нгараи — вместе с горожанами.

Translation

Перевод

When Lord Kṛṣṇa heard this rumor, He wanted to remove the stain on His reputation. So He took some of Dvārakā’s citizens with Him and set out to retrace Prasena’s path.

Когда до Господа Кришны дошли эти слухи, Он решил восстановить Свое доброе имя. В сопровождении нескольких жителей Двараки Он отправился по следу Прасены.