Text 22
ТЕКСТ 22
Devanagari
Деванагари
सत्त्वात्मिकां महाविद्यां सर्वमायोपमर्दिनीम् ॥ २२ ॥
Text
Текст
raukmiṇeyo mahā-rathaḥ
sattvātmikāṁ mahā-vidyāṁ
sarva-māyopamardinīm
раукмин̣ейо маха̄-ратхах̣
саттва̄тмика̄м̇ маха̄-видйа̄м̇
сарва-ма̄йопамардинӣм
Synonyms
Пословный перевод
bādhyamānaḥ — harassed; astra — of weapons; varṣeṇa — by the rain; raukmiṇeyaḥ — Pradyumna, son of Rukmiṇī; mahā-rathaḥ — the powerful warrior; sattva-ātmikām — produced of the mode of goodness; mahā-vidyām — (He utilized) the mystic knowledge called Mahā-māyā; sarva — all; mayā — magic; upamardinīm — which overcomes.
ба̄дхйама̄нах̣ — атакуемый; астра — стрел; варшен̣а — дождем; раукмин̣ейах̣ — Прадьюмна, сын Рукмини; маха̄-ратхах̣ — великий воин; саттва-а̄тмика̄м — образованное из гуны благости; маха̄-видйа̄м — (Он использовал) мистическое знание, называемое махамайей; сарва — всю; майа̄ — магию; упамардинӣм — которое побеждает.
Translation
Перевод
Harassed by this rain of weapons, Lord Raukmiṇeya, the greatly powerful warrior, made use of the mystic science called Mahā-māyā, which was created from the mode of goodness and which could defeat all other mystic power.
Осыпаемый этими потоками стрел, великий воин, сын Рукмини, прибег к мистической науке махамайе, созданной из гуны благости и позволяющей одолеть любые другие виды магии.