Text 51
ТЕКСТ 51
Devanagari
Деванагари
स्मरन् विरूपकरणं वितथात्ममनोरथ: ।
चक्रे भोजकटं नाम निवासाय महत्पुरम् ॥ ५१ ॥
Text
Текст
dviḍbhir hata-bala-prabhaḥ
smaran virūpa-karaṇaṁ
vitathātma-manorathaḥ
cakre bhojakaṭaṁ nāma
nivāsāya mahat puram
двид̣бхир хата-бала-прабхах̣
смаран вирӯпа-каран̣ам̇
витатха̄тма-маноратхах̣
чакре бходжакат̣ам̇ на̄ма
нива̄са̄йа махат пурам
Synonyms
Пословный перевод
prāṇa — his life air; avaśeṣaḥ — remaining only; utṣṛṣṭaḥ — expelled; dviḍbhiḥ — by his enemies; hata — destroyed; bala — his strength; prabhaḥ — and bodily effulgence; smaran — remembering; virūpa-karaṇam — his disfigurement; vitatha — frustrated; ātma — his personal; manaḥ-rathaḥ — desires; cakre — he made; bhoja-kaṭam nāma — named Bhojakaṭa; nivāsāya — for his residence; mahat — large; puram — a city.
пра̄н̣а — его жизненный воздух; аваш́ешах̣ — оставшийся лишь; утшр̣шт̣ах̣ — изгнанный; двид̣бхих̣ — своими врагами; хата — уничтожена; бала — его сила; прабхах̣ — и сияние тела; смаран — вспоминая; вирӯпа-каран̣ам — о том, как его обезобразили; витатха — не сбывшиеся; а̄тма — его; манах̣-ратхах̣ — желания; чакре — он построил; бходжа-кат̣ам на̄ма — названный Бходжаката; нива̄са̄йа — для своего проживания; махат — большой; пурам — город.
Translation
Перевод
Left with only his life air, cast out by his enemies and deprived of his strength and bodily radiance, Rukmī could not forget how he had been disfigured. In frustration he constructed for his residence a large city, which he called Bhojakaṭa.
Изгнанный своими врагами, лишившийся телесной силы и сияния, Рукми, которому оставили только жизнь, не мог забыть о том, как его обезобразили. В отчаянии он выстроил для себя большой город и назвал его Бходжаката.