Skip to main content

Text 3

ТЕКСТ 3

Devanagari

Деванагари

अश्वपृष्ठे गजस्कन्धे रथोपस्थेऽस्‍त्र कोविदा: ।
मुमुचु: शरवर्षाणि मेघा अद्रिष्वपो यथा ॥ ३ ॥

Text

Текст

aśva-pṛṣṭhe gaja-skandhe
rathopasthe ’stra kovidāḥ
mumucuḥ śara-varṣāṇi
meghā adriṣv apo yathā
ава-пшхе гаджа-скандхе
ратхопастхе ’стра ковид
мумучу ара-варши
мегх адришв апо йатх

Synonyms

Пословный перевод

aśva-pṛṣṭhe — on horseback; gaja — of elephants; skandhe — on the shoulders; ratha — of chariots; upasthe — on the seats; astra — of weapons; kovidāḥ — those expert in the use; mumucuḥ — released; śara — of arrows; varṣāṇi — rains; meghāḥ — clouds; adriṣu — upon mountains; apaḥ — water; yathā — as.

ава-пшхе — на спинах лошадей; гаджа — слонов; скандхе — на плечах; ратха — колесниц; упастхе — на сиденьях; астра — оружия; ковид — те, кто искусен в использовании; мумучу — выпустили; ара — стрел; варши — дожди; мегх — облака; адришу — на горы; апа — воду; йатх — словно.

Translation

Перевод

Mounted on the backs of horses, the shoulders of elephants and the seats of chariots, the enemy kings, expert with weapons, rained down arrows upon the Yadus like clouds pouring rain on mountains.

Восседая на своих лошадях, боевых слонах и колесницах, вражеские цари, хорошо владевшие оружием, стали осыпать армию Ядавов потоками стрел, словно облака, проливающие потоки дождя на горные склоны.