Text 23
ТЕКСТ 23
Devanagari
Деванагари
रथेनैकेन गोविन्दं तिष्ठ तिष्ठेत्यथाह्वयत् ॥ २३ ॥
Text
Текст
īśvarasyāpramāṇa-vit
rathenaikena govindaṁ
tiṣṭha tiṣṭhety athāhvayat
ӣш́варасйа̄прама̄н̣а-вит
ратхенаикена говиндам̇
тишт̣ха тишт̣хетй атха̄хвайат
Synonyms
Пословный перевод
викаттхама̄нах̣ — хвастаясь; ку-матих̣ — глупый; ӣш́варасйа — Верховного Господа; апрама̄н̣а-вит — не зная размеров; ратхена экена — лишь на одной колеснице; говиндам — к Господу Кришне; тишт̣ха тишт̣ха — встань и сражайся; ити — говоря так; атха — затем; а̄хвайат — он позвал.
Translation
Перевод
Boasting thus, foolish Rukmī, ignorant of the true extent of the Supreme Lord’s power, approached Lord Govinda in his lone chariot and challenged Him, “Just stand and fight!”
Хвастаясь таким образом, глупый Рукми, который не знал, насколько могуществен Верховный Господь, в одиночку подъехал к Господу на своей колеснице и бросил Ему вызов: «Вставай же и сражайся!»
Purport
Комментарий
It appears from these verses that though Rukmī set out with an entire military division, he personally rushed up to Lord Kṛṣṇa to fight with Him.
Из этого стиха видно, что, хотя Рукми и собрал целую армию воинов, сражаться с Кришной он решил в одиночку.