Skip to main content

Text 18

ТЕКСТ 18

Devanagari

Деванагари

रुक्‍मी तु राक्षसोद्वाहं कृष्णद्विडसहन् स्वसु: ।
पृष्ठतोऽन्वगमत् कृष्णमक्षौहिण्या वृतो बली ॥ १८ ॥

Text

Текст

rukmī tu rākṣasodvāhaṁ
kṛṣṇa-dviḍ asahan svasuḥ
pṛṣṭhato ’nvagamat kṛṣṇam
akṣauhiṇyā vṛto balī
рукмӣ ту ркшасодвха
кша-дви асахан свасу
пшхато ’нвагамат кшам
акшаухий вто балӣ

Synonyms

Пословный перевод

rukmī — Rukmī; tu — however; rākṣasa — in the style of demons; udvāham — the marriage; kṛṣṇa-dviṭ — the hater of Kṛṣṇa; asahan — unable to bear; svasuḥ — of his sister; pṛṣṭhataḥ — from behind; anvagamat — he followed; kṛṣṇam — Lord Kṛṣṇa; akṣauhiṇyā — by an entire akṣauhiṇī division; vṛtaḥ — surrounded; balī — powerful.

рукмӣ — Рукми; ту — однако; ркшаса — по обычаям демонов; удвхам — брак; кша-дви — ненавидевший Кришну; асахан — не в силах вынести; свасу — своей сестры; пшхата — сзади; анвагамат — он последовал; кшам — за Господом Кришной; акшаухий — целой акшаухини; вта — окруженный; балӣ — могущественный.

Translation

Перевод

Powerful Rukmī, however, was especially envious of Kṛṣṇa. He could not bear the fact that Kṛṣṇa had carried off his sister to marry her in the Rākṣasa style. Thus he pursued the Lord with an entire military division.

Однако могущественный Рукми ненавидел Кришну больше всех. Он не мог смириться с тем, что Кришна увез его сестру, чтобы жениться на ней по обычаям ракшасов. Поэтому, собрав целую армию, он пустился в погоню за Господом.