Skip to main content

Text 17

ТЕКСТ 17

Devanagari

Деванагари

श्रीशुक उवाच
एवं प्रबोधितो मित्रैश्चैद्योऽगात् सानुग: पुरम् ।
हतशेषा: पुनस्तेऽपि ययु: स्वं स्वं पुरं नृपा: ॥ १७ ॥

Text

Текст

śrī-śuka uvāca
evaṁ prabodhito mitraiś
caidyo ’gāt sānugaḥ puram
hata-śeṣāḥ punas te ’pi
yayuḥ svaṁ svaṁ puraṁ nṛpāḥ
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
эвам̇ прабодхито митраиш́
чаидйо ’га̄т са̄нугах̣ пурам
хата-ш́еша̄х̣ пунас те ’пи
йайух̣ свам̇ свам̇ пурам̇ нр̣па̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said; evam — thus; prabodhitaḥ — persuaded; mitraiḥ — by his friends; caidyaḥ — Śiśupāla; agāt — went; sa-anugaḥ — with his followers; puram — to his city; hata — from the killed; śeṣāḥ — who remained; punaḥ — again; te — they; api — also; yayuḥ — went; svam svam — each to his own; puram — city; nṛpāḥ — kings.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; эвам — так; прабодхитах̣ — убеждаемый; митраих̣ — своими друзьями; чаидйах̣ — Шишупала; ага̄т — отправился; са-анугах̣ — со своей свитой; пурам — в свой город; хата — кроме убитых; ш́еша̄х̣ — кто остался; пунах̣ — вновь; те — они; апи — также; йайух̣ — отправились; свам свам — каждый в свой; пурам — город; нр̣па̄х̣ — цари.

Translation

Перевод

Śukadeva Gosvāmī said: Thus persuaded by his friends, Śiśupāla took his followers and went back to his capital. The surviving warriors also returned to their respective cities.

Шукадева Госвами сказал: Вняв увещаниям друзей, Шишупала собрал своих воинов и вернулся в столицу своего царства. И все те, кто остался в живых после этой битвы, тоже возвратились по домам.