Skip to main content

Text 4

ТЕКСТ 4

Devanagari

Деванагари

श्रीशुक उवाच
उद्वाहर्क्षं च विज्ञाय रुक्‍मिण्या मधुसूदन: ।
रथ: संयुज्यतामाशु दारुकेत्याह सारथिम् ॥ ४ ॥

Text

Текст

śrī-śuka uvāca
udvāharkṣaṁ ca vijñāya
rukmiṇyā madhusūdanaḥ
rathaḥ saṁyujyatām āśu
dārukety āha sārathim
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
удва̄харкшам̇ ча виджн̃а̄йа
рукмин̣йа̄ мадхусӯданах̣
ратхах̣ сам̇йуджйата̄м а̄ш́у
да̄рукетй а̄ха са̄ратхим

Synonyms

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said; udvāha — of the wedding; ṛkṣam — the lunar asterism (the measurement that fixes the exact auspicious time); ca — and; vijñāya — knowing; rukmiṇyāḥ — of Rukmiṇī; madhusūdanaḥ — Lord Kṛṣṇa; rathaḥ — the chariot; saṁyujyatām — should be readied; āśu — immediately; dāruka — O Dāruka; iti — thus; āha — He said; sārathim — to His driver.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; удва̄ха — свадьбы; р̣кшам — положение Луны на небе (в соответствии с которым определяют благоприятное время); ча — и; виджн̃а̄йа — зная; рукмин̣йа̄х̣ — Рукмини; мадхусӯданах̣ — Господь Кришна; ратхах̣ — колесница; сам̇йуджйата̄м — должна быть заложена; а̄ш́у — немедленно; да̄рука — о Дарука; ити — так; а̄ха — Он сказал; са̄ратхим — Своему колесничему.

Translation

Перевод

Śukadeva Gosvāmī said: Lord Madhusūdana also understood the exact lunar time for Rukmiṇī’s wedding. Thus He told His driver, “Dāruka, ready My chariot immediately.”

Шукадева Госвами сказал: Господь Мадхусудана знал, что приближается наиболее благоприятный день по лунному календарю, на который назначена свадьба Рукмини. Поэтому Он велел Своему колесничему: «Дарука, немедленно закладывай Мою колесницу».