Text 32
ТЕКСТ 32
Devanagari
Деванагари
प्राप्तौ श्रुत्वा स्वदुहितुरुद्वाहप्रेक्षणोत्सुकौ । अभ्ययात्तूर्यघोषेण रामकृष्णौ समर्हणै: ॥ ३२ ॥
Text
Текст
prāptau śrutvā sva-duhitur
udvāha-prekṣaṇotsukau
abhyayāt tūrya-ghoṣeṇa
rāma-kṛṣṇau samarhaṇaiḥ
udvāha-prekṣaṇotsukau
abhyayāt tūrya-ghoṣeṇa
rāma-kṛṣṇau samarhaṇaiḥ
пра̄птау ш́рутва̄ сва-духитур
удва̄ха-прекшан̣отсукау
абхйайа̄т тӯрйа-гхошен̣а
ра̄ма-кр̣шн̣ау самархан̣аих̣
удва̄ха-прекшан̣отсукау
абхйайа̄т тӯрйа-гхошен̣а
ра̄ма-кр̣шн̣ау самархан̣аих̣
Synonyms
Пословный перевод
пра̄птау — прибывшие; ш́рутва̄ — услышав; сва — его; духитух̣ — дочери; удва̄ха — свадьбу; прекшан̣а — увидеть; утсукау — желающие; абхйайа̄т — вышел; тӯрйа — музыкальных инструментов; гхошен̣а — и звуками; ра̄ма-кр̣шн̣ау — к Балараме и Кришне; самархан̣аих̣ — с богатыми дарами.
Translation
Перевод
The King, upon hearing that Kṛṣṇa and Balarāma had come and were eager to witness his daughter’s wedding, went forth with abundant offerings to greet Them as music resounded.
Царь, узнав, что Кришна и Баларама прибыли, чтобы присутствовать на свадьбе его дочери, вышел Им навстречу с музыкантами, неся богатые дары.