Skip to main content

Text 1

Sloka 1

Devanagari

Dévanágarí

श्रीशुक उवाच
वैदर्भ्या: स तु सन्देशं निशम्य यदुनन्दन: ।
प्रगृह्य पाणिना पाणिं प्रहसन्निदमब्रवीत् ॥ १ ॥

Text

Verš

śrī-śuka uvāca
vaidarbhyāḥ sa tu sandeśaṁ
niśamya yadu-nandanaḥ
pragṛhya pāṇinā pāṇiṁ
prahasann idam abravīt
śrī-śuka uvāca
vaidarbhyāḥ sa tu sandeśaṁ
niśamya yadu-nandanaḥ
pragṛhya pāṇinā pāṇiṁ
prahasann idam abravīt

Synonyms

Synonyma

śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said; vaidarbhyāḥ — of the princess of Vidarbha; saḥ — He; tu — and; sandeśam — the confidential message; niśamya — hearing; yadu-nandanaḥ — Lord Kṛṣṇa, the descendant of Yadu; pragṛhya — taking; pāṇinā — by His hand; pāṇim — the hand (of the brāhmaṇa messenger); prahasan — smiling; idam — this; abravīt — said.

śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī pravil; vaidarbhyāḥ — princezny z Vidarbhy; saḥ — On; tu — a; sandeśam — důvĕrnou zprávu; niśamya — vyslechnuvší; yadu-nandanaḥ — Pán Kṛṣṇa, potomek Yadua; pragṛhya — beroucí; pāṇinā — svou rukou; pāṇim — ruku (brāhmaṇského posla); prahasan — usmívající se; idam — toto; abravīt — pravil.

Translation

Překlad

Śukadeva Gosvāmī said: Thus hearing the confidential message of Princess Vaidarbhī, Lord Yadunandana took the brāhmaṇa’s hand and, smiling, spoke to him as follows.

Śukadeva Gosvāmī pravil: Pán Yadunandana si vyslechl důvĕrnou zprávu princezny Vaidarbhī, vzal brāhmaṇu za ruku a s úsmĕvem k nĕmu promluvil.