Skip to main content

Text 34

ТЕКСТ 34

Devanagari

Деванагари

कच्चिद् व: कुशलं ब्रह्मन् राजतो यस्य हि प्रजा: ।
सुखं वसन्ति विषये पाल्यमाना: स मे प्रिय: ॥ ३४ ॥

Text

Текст

kaccid vaḥ kuśalaṁ brahman
rājato yasya hi prajāḥ
sukhaṁ vasanti viṣaye
pālyamānāḥ sa me priyaḥ
каччид вах̣ куш́алам̇ брахман
ра̄джато йасйа хи праджа̄х̣
сукхам̇ васанти вишайе
па̄лйама̄на̄х̣ са ме прийах̣

Synonyms

Пословный перевод

kaccit — whether; vaḥ — your; kuśalam — well-being; brahman — O brāhmaṇa; rājataḥ — from the King; yasya — whose; hi — indeed; prajāḥ — subjects; sukham — happily; vasanti — reside; viṣaye — in the state; pālyamānāḥ — being protected; saḥ — he; me — to Me; priyaḥ — dear.

каччит — ли; вах̣ — твое; куш́алам — благополучие; брахман — о брахман; ра̄джатах̣ — от царя; йасйа — чьи; хи — поистине; праджа̄х̣ — подданные; сукхам — счастливо; васанти — живут; вишайе — в стране; па̄лйама̄на̄х̣ — защищенные; сах̣ — он; ме — Мне; прийах̣ — дорог.

Translation

Перевод

O brāhmaṇa, is your King attending to your welfare? Indeed, that king in whose country the citizens are happy and protected is very dear to Me.

О брахман, заботится ли царь о твоем благополучии? Воистину, царь, в чьем государстве люди счастливы и защищены, очень дорог Мне.