Skip to main content

Text 28

ТЕКСТ 28

Devanagari

Деванагари

द‍ृष्ट्वा ब्रह्मण्यदेवस्तमवरुह्य निजासनात् ।
उपवेश्यार्हयां चक्रे यथात्मानं दिवौकस: ॥ २८ ॥

Text

Текст

dṛṣṭvā brahmaṇya-devas tam
avaruhya nijāsanāt
upaveśyārhayāṁ cakre
yathātmānaṁ divaukasaḥ
др̣шт̣ва̄ брахман̣йа-девас там
аварухйа ниджа̄сана̄т
упавеш́йа̄рхайа̄м̇ чакре
йатха̄тма̄нам̇ диваукасах̣

Synonyms

Пословный перевод

dṛṣṭvā — seeing; brahmaṇya — who is considerate to the brāhmaṇas; devaḥ — the Lord; tam — him; avaruhya — getting down; nija — His own; āsanāt — from the throne; upaveśya — seating him; arhayām cakre — He performed worship; yathā — as; ātmānam — to Himself; diva-okasaḥ — the residents of heaven.

др̣шт̣ва̄ — увидев; брахман̣йа — который благосклонен к брахманам; девах̣ — Господь; там — его; аварухйа — спустившись; ниджа — Своего; а̄сана̄т — с трона; упавеш́йа — усадив его; архайа̄м чакре — Он совершил обряд поклонения; йатха̄ — как; а̄тма̄нам — Ему Самому; дива-окасах̣ — обитатели рая.

Translation

Перевод

Seeing the brāhmaṇa, Śrī Kṛṣṇa, Lord of the brāhmaṇas, came down from His throne and seated him. Then the Lord worshiped him just as He Himself is worshiped by the demigods.

Увидев брахмана, Шри Кришна, повелитель брахманов, спустился со Своего трона. Затем Господь Кришна усадил этого брахмана и стал поклоняться ему так же, как полубоги поклоняются Самому Господу.