Skip to main content

Text 27

ТЕКСТ 27

Devanagari

Деванагари

भ्रातर्मम सुत: कच्चिन्मात्रा सह भवद्‌व्रजे ।
तातं भवन्तं मन्वानो भवद्‌भ्यामुपलालित: ॥ २७ ॥

Text

Текст

bhrātar mama sutaḥ kaccin
mātrā saha bhavad-vraje
tātaṁ bhavantaṁ manvāno
bhavadbhyām upalālitaḥ
бхра̄тар мама сутах̣ каччин
ма̄тра̄ саха бхавад-врадже
та̄там̇ бхавантам̇ манва̄но
бхавадбхйа̄м упала̄литах̣

Synonyms

Пословный перевод

bhrātaḥ — my dear brother; mama — my; sutaḥ — son (Baladeva, born of Rohiṇī); kaccit — whether; mātrā saha — with His mother, Rohiṇī; bhavat-vraje — in your house; tātam — as father; bhavantam — unto you; manvānaḥ — thinking; bhavadbhyām — by you and your wife, Yaśodā; upalālitaḥ — properly being raised.

бхра̄тах̣ — о дорогой брат; мама — мой; сутах̣ — сын (Баладева, родившийся у Рохини); каччит — ли; ма̄тра̄ саха — с матерью (Рохини); бхават-врадже — в твоем доме; та̄там — отца; бхавантам — тебе; манва̄нах̣ — считающий; бхавадбхйа̄м — вами (тобой и твоей женой, Яшодой); упала̄литах̣ — заботливо растимый.

Translation

Перевод

My son Baladeva, being raised by you and your wife, Yaśodādevī, considers you His father and mother. Is He living very peacefully in your home with His real mother, Rohiṇī?

Ты и твоя жена, Яшодадеви, растите моего сына Баладеву, и Он считает вас Своими отцом и матерью. Хорошо ли живется в твоем доме Баладеве и Его родной матери, Рохини?