Skip to main content

Text 19

Sloka 19

Devanagari

Dévanágarí

गोपान् गोकुलरक्षायां निरूप्य मथुरां गत: ।
नन्द: कंसस्य वार्षिक्यं करं दातुं कुरूद्वह ॥ १९ ॥

Text

Verš

gopān gokula-rakṣāyāṁ
nirūpya mathurāṁ gataḥ
nandaḥ kaṁsasya vārṣikyaṁ
karaṁ dātuṁ kurūdvaha
gopān gokula-rakṣāyāṁ
nirūpya mathurāṁ gataḥ
nandaḥ kaṁsasya vārṣikyaṁ
karaṁ dātuṁ kurūdvaha

Synonyms

Synonyma

gopān — the cowherd men; gokula-rakṣāyām — in giving protection to the state of Gokula; nirūpya — after appointing; mathurām — to Mathurā; gataḥ — went; nandaḥ — Nanda Mahārāja; kaṁsasya — of Kaṁsa; vārṣikyam — yearly taxes; karam — the share of profit; dātum — to pay; kuru-udvaha — O Mahārāja Parīkṣit, best protector of the Kuru dynasty.

gopān — pastevci krav; gokula-rakṣāyām — ochranou Gokuly; nirūpya — poté, co pověřil; mathurām — do Mathury; gataḥ — odjel; nandaḥ — Nanda Mahārāja; kaṁsasya — Kaṁsy; vārṣikyam — každoroční daně; karam — podíl na zisku; dātum — splatit; kuru-udvaha — ó Mahārāji Parīkṣite, nejlepší ochránce Kuruovské dynastie.

Translation

Překlad

Śukadeva Gosvāmī continued: Thereafter, my dear King Parīkṣit, O best protector of the Kuru dynasty, Nanda Mahārāja appointed the local cowherd men to protect Gokula and then went to Mathurā to pay the yearly taxes to King Kaṁsa.

Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Poté, můj milý králi Parīkṣite, který jsi nejlepším z ochránců Kuruovské dynastie, pověřil Nanda Mahārāja místní pastevce krav ochranou Gokuly a vydal se do Mathury zaplatit králi Kaṁsovi každoroční daně.

Purport

Význam

Because the killing of babies was going on and had already become known, Nanda Mahārāja was very much afraid for his newborn child. Thus he appointed the local cowherd men to protect his home and child. He wanted to go immediately to Mathurā to pay the taxes due and also to offer some presentation for the sake of his newborn son. For the protection of the child, he had worshiped various demigods and forefathers and given charity to everyone’s satisfaction. Similarly, Nanda Mahārāja wanted not only to pay Kaṁsa the yearly taxes but also to offer some presentation so that Kaṁsa too would be satisfied. His only concern was how to protect his transcendental child, Kṛṣṇa.

Jelikož zabíjení dětí bylo v plném proudu a již se o něm vědělo, Nanda Mahārāja měl o své novorozené dítě velký strach. Pověřil tedy místní pastevce krav, aby jeho domov a dítě chránili. Chtěl se okamžitě vydat do Mathury zaplatit povinné daně a také věnovat pro dobro svého novorozeného syna nějaký dar. Pro ochranu dítěte uctíval různé polobohy a předky a rozdal milodary ku spokojenosti všech. Také Kaṁsovi nechtěl jenom zaplatit každoroční daně, ale dát mu také nějaký dar, aby byl i Kaṁsa spokojen. Jeho jediným zájmem bylo, jak své transcendentální dítě, Kṛṣṇu, co nejlépe ochránit.