Skip to main content

Text 18

ТЕКСТ 18

Devanagari

Деванагари

तत आरभ्य नन्दस्य व्रज: सर्वसमृद्धिमान् ।
हरेर्निवासात्मगुणै रमाक्रीडमभून्नृप ॥ १८ ॥

Text

Текст

tata ārabhya nandasya
vrajaḥ sarva-samṛddhimān
harer nivāsātma-guṇai
ramākrīḍam abhūn nṛpa
тата а̄рабхйа нандасйа
враджах̣ сарва-самр̣ддхима̄н
харер нива̄са̄тма-гун̣аи
рама̄крӣд̣ам абхӯн нр̣па

Synonyms

Пословный перевод

tataḥ ārabhya — beginning from that time; nandasya — of Mahārāja Nanda; vrajaḥ — Vrajabhūmi, the land for protecting and breeding cows; sarva-samṛddhimān — became opulent with all kinds of riches; hareḥ nivāsa — of the residence of the Supreme Personality of Godhead; ātma-guṇaiḥ — by the transcendental qualities; ramā-ākrīḍam — the place of pastimes for the goddess of fortune; abhūt — became; nṛpa — O King (Mahārāja Parīkṣit).

татах̣ а̄рабхйа — начиная с того (времени); нандасйа — Махараджи Нанды; враджах̣ — Враджабхуми, земля, на которой защищают и разводят коров; сарва-самр̣ддхима̄н — полная всевозможных богатств; харех̣ нива̄са — обители Верховной Личности Бога; а̄тма-гун̣аих̣ — трансцендентными качествами; рама̄-а̄крӣд̣ам — местом развлечений богини процветания; абхӯт — стала; нр̣па — о царь (Махараджа Парикшит).

Translation

Перевод

O Mahārāja Parīkṣit, the home of Nanda Mahārāja is eternally the abode of the Supreme Personality of Godhead and His transcendental qualities and is therefore always naturally endowed with the opulence of all wealth. Yet beginning from Lord Kṛṣṇa’s appearance there, it became the place for the pastimes of the goddess of fortune.

О Махараджа Парикшит, дом Махараджи Нанды — вечная обитель Верховного Господа и Его трансцендентных качеств, поэтому он всегда полон всевозможных богатств. Но с тех пор, как в нем появился Господь Кришна, вся Враджабхуми стала местом игр богини процветания.

Purport

Комментарий

As stated in the Brahma-saṁhitā (5.29), lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi. The abode of Kṛṣṇa is always served by hundreds and thousands of goddesses of fortune. Wherever Kṛṣṇa goes, the goddess of fortune naturally resides with Him. The chief of the goddesses of fortune is Śrīmatī Rādhārāṇī. Therefore, Kṛṣṇa’s appearance in the land of Vraja indicated that the chief goddess of fortune, Rādhārāṇī, would also appear there very soon. Nanda Mahārāja’s abode was already opulent, and since Kṛṣṇa had appeared, it would be opulent in all respects.

В «Брахма-самхите» (5.29) сказано: лакшмӣ- сахасра-ш́ата-самбхрама-севйама̄нам̇ говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми. Об обители Кришны всегда заботятся сотни и тысячи богинь процветания. Куда бы ни отправился Кришна, богиня процветания везде сопровождает Его. Главная из богинь процветания — Шримати Радхарани. Стало быть, явление Кришны на земле Враджи означало, что очень скоро там появится и главная богиня процветания, Радхарани. Обитель Махараджи Нанды и без того была богатой, но с тех пор, как в этой обители явился Кришна, ей предстояло исполниться всех богатств.