Skip to main content

Text 18

Sloka 18

Devanagari

Dévanágarí

तत आरभ्य नन्दस्य व्रज: सर्वसमृद्धिमान् ।
हरेर्निवासात्मगुणै रमाक्रीडमभून्नृप ॥ १८ ॥

Text

Verš

tata ārabhya nandasya
vrajaḥ sarva-samṛddhimān
harer nivāsātma-guṇai
ramākrīḍam abhūn nṛpa
tata ārabhya nandasya
vrajaḥ sarva-samṛddhimān
harer nivāsātma-guṇai
ramākrīḍam abhūn nṛpa

Synonyms

Synonyma

tataḥ ārabhya — beginning from that time; nandasya — of Mahārāja Nanda; vrajaḥ — Vrajabhūmi, the land for protecting and breeding cows; sarva-samṛddhimān — became opulent with all kinds of riches; hareḥ nivāsa — of the residence of the Supreme Personality of Godhead; ātma-guṇaiḥ — by the transcendental qualities; ramā-ākrīḍam — the place of pastimes for the goddess of fortune; abhūt — became; nṛpa — O King (Mahārāja Parīkṣit).

tataḥ ārabhya — od té doby; nandasya — Mahārāje Nandy; vrajaḥ — Vrajabhūmi, země ochrany a chovu krav; sarva-samṛddhimān — začala oplývat bohatstvím všeho druhu; hareḥ nivāsa — obydlí Nejvyšší Osobnosti Božství; ātma-guṇaiḥ — s transcendentálními vlastnostmi; ramā-ākrīḍam — místo zábav bohyně štěstí; abhūt — stala se; nṛpa — ó králi (Mahārāji Parīkṣite).

Translation

Překlad

O Mahārāja Parīkṣit, the home of Nanda Mahārāja is eternally the abode of the Supreme Personality of Godhead and His transcendental qualities and is therefore always naturally endowed with the opulence of all wealth. Yet beginning from Lord Kṛṣṇa’s appearance there, it became the place for the pastimes of the goddess of fortune.

Ó Mahārāji Parīkṣite, domov Nandy Mahārāje je věčně sídlem Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, a Jeho transcendentálních vlastností, a proto vždy přirozeně oplývá veškerým bohatstvím. Avšak od té doby, co se tam Pán Kṛṣṇa zjevil, se stal místem zábav bohyně štěstí.

Purport

Význam

As stated in the Brahma-saṁhitā (5.29), lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi. The abode of Kṛṣṇa is always served by hundreds and thousands of goddesses of fortune. Wherever Kṛṣṇa goes, the goddess of fortune naturally resides with Him. The chief of the goddesses of fortune is Śrīmatī Rādhārāṇī. Therefore, Kṛṣṇa’s appearance in the land of Vraja indicated that the chief goddess of fortune, Rādhārāṇī, would also appear there very soon. Nanda Mahārāja’s abode was already opulent, and since Kṛṣṇa had appeared, it would be opulent in all respects.

Brahma-saṁhitā (5.29) uvádí: lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi. Kṛṣṇovu sídlu neustále slouží statisíce bohyní štěstí. Ať jde Kṛṣṇa kamkoliv, bohyně štěstí jde přirozeně s Ním. Hlavní bohyní štěstí je Śrīmatī Rādhārāṇī. Když se tedy Kṛṣṇa zjevil ve Vraji, znamenalo to, že hlavní bohyně štěstí, Rādhārāṇī, se tam brzy zjeví také. Sídlo Mahārāje Nandy bylo již předtím bohaté, a jelikož se zjevil Kṛṣṇa, mělo být bohaté po všech stránkách.