Skip to main content

Text 14

Sloka 14

Devanagari

Dévanágarí

गोपा: परस्परं हृष्टा दधिक्षीरघृताम्बुभि: ।
आसिञ्चन्तो विलिम्पन्तो नवनीतैश्च चिक्षिपु: ॥ १४ ॥

Text

Verš

gopāḥ parasparaṁ hṛṣṭā
dadhi-kṣīra-ghṛtāmbubhiḥ
āsiñcanto vilimpanto
navanītaiś ca cikṣipuḥ
gopāḥ parasparaṁ hṛṣṭā
dadhi-kṣīra-ghṛtāmbubhiḥ
āsiñcanto vilimpanto
navanītaiś ca cikṣipuḥ

Synonyms

Synonyma

gopāḥ — the cowherd men; parasparam — on one another; hṛṣṭāḥ — being so pleased; dadhi — with curd; kṣīra — with condensed milk; ghṛta-ambubhiḥ — with water mixed with butter; āsiñcantaḥ — sprinkling; vilimpantaḥ — smearing; navanītaiḥ ca — and with butter; cikṣipuḥ — they threw on one another.

gopāḥ — pasáci krav; parasparam — jeden na druhého; hṛṣṭāḥ — měli takovou radost; dadhi — tvarohem; kṣīra — slazeným zhuštěným mlékem; ghṛta-ambubhiḥ — vodou smíchanou s máslem; āsiñcantaḥ — stříkající; vilimpantaḥ — potírající; navanītaiḥ ca — a máslem; cikṣipuḥ — házeli po sobě.

Translation

Překlad

In gladness, the cowherd men enjoyed the great festival by splashing one another’s bodies with a mixture of curd, condensed milk, butter and water. They threw butter on one another and smeared it on one another’s bodies.

Pastevci krav si s radostí užívali slavnosti tak, že po sobě navzájem stříkali směsí tvarohu, zhuštěného mléka, másla a vody. Házeli po sobě máslem a roztírali ho jeden druhému po těle.

Purport

Význam

From this statement we can understand that five thousand years ago not only was there enough milk, butter and curd to eat, drink and cook with, but when there was a festival it would be thrown about without restriction. There was no limit to how extensively milk, butter, curd and other such products were used in human society. Everyone had an ample stock of milk, and by using it in many varied milk preparations, people would keep good health in natural ways and thus enjoy life in Kṛṣṇa consciousness.

Z těchto slov se dozvídáme, že před pěti tisíci lety bylo dostatek mléka, másla a tvarohu nejen k jídlu, pití a vaření, ale při slavnosti to vše lidé bez omezení rozhazovali kolem sebe. Mléko, máslo, tvaroh a další mléčné výrobky se používaly v neomezené míře. Každý měl dostatečnou zásobu mléka a lidé si tím, že ho požívali v mnoha různých mléčných pokrmech, přirozeně uchovávali dobré zdraví, a tak se radovali ze života s vědomím Kṛṣṇy.