Text 31
ТЕКСТ 31
Devanagari
Деванагари
पाण्डवान् प्रति कौरव्य यदर्थं प्रेषित: स्वयम् ॥ ३१ ॥
Text
Текст
dhṛtarāṣṭra-viceṣṭitam
pāṇdavān prati kauravya
yad-arthaṁ preṣitaḥ svayam
дхр̣тара̄шт̣ра-вичешт̣итам
па̄н̣дава̄н прати кауравйа
йад-артхам̇ прешитах̣ свайам
Synonyms
Пословный перевод
śaśaṁsa — he reported; rāma-kṛṣṇābhyām — to Lord Balarāma and Lord Kṛṣṇa; dhṛtarāṣṭra-viceṣṭitam — the behavior of King Dhṛtarāṣṭra; pāṇḍavān prati — toward the sons of Pāṇḍu; kauravya — O descendant of the Kurus (Parīkṣit); yat — for which; artham — purpose; preṣitaḥ — sent; svayam — himself.
ш́аш́ам̇са — он доложил; ра̄ма-кр̣шн̣а̄бхйа̄м — Господу Балараме и Господу Кришне; дхр̣тара̄шт̣ра-вичешт̣итам — о поведении царя Дхритараштры; па̄н̣д̣ава̄н прати — по отношению к сыновьям Панду; кауравйа — о потомок Куру (Парикшит); йат — ради которой; артхам — цели; прешитах̣ — посланный; свайам — сам.
Translation
Перевод
Akrūra reported to Lord Balarāma and Lord Kṛṣṇa how Dhṛtarāṣṭra was behaving toward the Pāṇḍavas. Thus, O descendant of the Kurus, he fulfilled the purpose for which he had been sent.
Акрура сообщил Господу Балараме и Господу Кришне о том, как обращается с Пандавами царь Дхритараштра. О потомок Куру, так Акрура исполнил миссию, с которой он был послан в Хастинапур.
Purport
Комментарий
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Forty-ninth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Akrūra’s Mission in Hastināpura.”
Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к сорок девятой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Миссия Акруры в Хастинапуре».