Skip to main content

Text 27

ТЕКСТ 27

Devanagari

Деванагари

तथापि सूनृता सौम्य हृदि न स्थीयते चले ।
पुत्रानुरागविषमे विद्युत् सौदामनी यथा ॥ २७ ॥

Text

Текст

tathāpi sūnṛtā saumya
hṛdi na sthīyate cale
putrānurāga-viṣame
vidyut saudāmanī yathā
татха̄пи сӯнр̣та̄ саумйа
хр̣ди на стхӣйате чале
путра̄нура̄га-вишаме
видйут сауда̄манӣ йатха̄

Synonyms

Пословный перевод

tathā api — nevertheless; sūnṛtā — pleasing words; saumya — O gentle one; hṛdi — in my heart; na sthīyate — do not remain steady; cale — which is unsteady; putra — for my sons; anurāga — by affection; viṣame — prejudiced; vidyut — lightning; saudāmanī — in a cloud; yathā — as.

татха̄ апи — тем не менее; сӯнр̣та̄ — приятные речи; саумйа — о благородный; хр̣ди — в моем сердце; на стхӣйате — не остаются; чале — которое мечется; путра — к моим сыновьям; анура̄га — из-за привязанности; вишаме — пристрастное; видйут — молния; сауда̄манӣ — в облаке; йатха̄ — словно.

Translation

Перевод

Even so, gentle Akrūra, because my unsteady heart is prejudiced by affection for my sons, these pleasing words of yours cannot remain fixed there, just as lightning cannot remain fixed in a cloud.

Однако даже при этом, о благородный Акрура, оттого что ум мой одурманен любовью к моим сыновьям, твои приятные речи не задерживаются в нем, подобно тому как молния не может оставаться в туче.