Skip to main content

Text 25

Sloka 25

Devanagari

Dévanágarí

तस्माल्ल‍ोकमिमं राजन् स्वप्नमायामनोरथम् ।
वीक्ष्यायम्यात्मनात्मानं सम: शान्तो भव प्रभो ॥ २५ ॥

Text

Verš

tasmāl lokam imaṁ rājan
svapna-māyā-manoratham
vīkṣyāyamyātmanātmānaṁ
samaḥ śānto bhava prabho
tasmāl lokam imaṁ rājan
svapna-māyā-manoratham
vīkṣyāyamyātmanātmānaṁ
samaḥ śānto bhava prabho

Synonyms

Synonyma

tasmāt — therefore; lokam — world; imam — this; rājan — O King; svapna — as a dream; māyā — a magic trick; manaḥ-ratham — or a fantasy in the mind; vīkṣya — seeing; āyamya — bringing under control; ātmanā — by intelligence; ātmānam — the mind; samaḥ — equal; śāntaḥ — peaceful; bhava — become; prabho — my dear master.

tasmāt — proto; lokam — svĕt; imam — tento; rājan — ó králi; svapna — jako sen; māyā — kouzlo; manaḥ-ratham — nebo přelud v mysli; vīkṣya — vidící; āyamya — ovládající; ātmanā — inteligencí; ātmānam — mysl; samaḥ — vyrovaný; śāntaḥ — klidný; bhava — staň se; prabho — můj drahý pane.

Translation

Překlad

Therefore, O King, looking upon this world as a dream, a magician’s illusion or a flight of fancy, please control your mind with intelligence and become equipoised and peaceful, my lord.

Proto, ó králi, pohlížej na tento svĕt jako na sen, kouzelníkův trik nebo výplod fantazie, ovládni prosím svou mysl inteligencí a buď vyrovnaný a klidný, můj pane.