Text 24
ТЕКСТ 24
Devanagari
Деванагари
असिद्धार्थो विशत्यन्धं स्वधर्मविमुखस्तम: ॥ २४ ॥
Text
Текст
tais tyakto nārtha-kovidaḥ
asiddhārtho viśaty andhaṁ
sva-dharma-vimukhas tamaḥ
таис тйакто на̄ртха-ковидах̣
асиддха̄ртхо виш́атй андхам̇
сва-дхарма-вимукхас тамах̣
Synonyms
Пословный перевод
svayam — for himself; kilbiṣam — sinful reaction; ādāya — taking on; taiḥ — by them; tyaktaḥ — abandoned; na — not; artha — the purpose of his life; kovidaḥ — knowing properly; asiddha — unfulfilled; arthaḥ — whose goals; viśati — he enters; andham — blind; sva — his own; dharma — to the religious duty; vimukhaḥ — indifferent; tamaḥ — darkness (of hell).
свайам — на себя; килбишам — последствия грехов; а̄да̄йа — принимая; таих̣ — ими; тйактах̣ — покинутый; на — не; артха — цель своей жизни; ковидах̣ — зная должным образом; асиддха — неосуществленные; артхах̣ — чьи цели; виш́ати — он входит; андхам — слепой; сва — своему; дхарма — к религиозному долгу; вимукхах̣ — равнодушный; тамах̣ — во тьму (ада).
Translation
Перевод
Abandoned by his so-called dependents, ignorant of the actual goal of life, indifferent to his real duty, and having failed to fulfill his purposes, the foolish soul enters the blindness of hell, taking his sinful reactions with him.
Покинутый своими так называемыми родственниками, не подозревающий об истинной цели жизни, равнодушный к своим подлинным обязанностям и не сумевший воплотить в жизнь свои планы, такой глупец попадает в кромешную тьму ада, забирая с собой лишь последствия своих грехов.
Purport
Комментарий
It is sadly ironic that materialistic persons, who labor so assiduously to accumulate insurance, security, property and family, enter the darkness of hell equipped with nothing but the painful reactions of their sins. On the other hand, those who cultivate Kṛṣṇa consciousness, spiritual life, while apparently neglecting to accumulate property, a large family and so on, enter the next life enriched with many spiritual assets and thus enjoy the deep pleasures of the soul.
По горькой иронии судьбы, те, кто трудится не покладая рук, чтобы как следует защитить себя, накопить побольше богатств и насладиться семейным счастьем, попадают во тьму ада, забирая с собой лишь мучительный груз своих грехов. С другой стороны, те, кто развивает в себе сознание Кришны и живет духовной жизнью, не тратя свои силы и время на обретение материальных благ, большой семьи и прочего, в следующую жизнь берут с собой свои многочисленные духовные достижения и получают возможность черпать блаженство в своей бездонной душе.