Skip to main content

Text 14

ТЕКСТ 14

Devanagari

Деванагари

श्रीशुक उवाच
इत्यनुस्मृत्य स्वजनं कृष्णं च जगदीश्वरम् ।
प्रारुदद् दु:खिता राजन् भवतां प्रपितामही ॥ १४ ॥

Text

Текст

śrī-śuka uvāca
ity anusmṛtya sva-janaṁ
kṛṣṇaṁ ca jagad-īśvaram
prārudad duḥkhitā rājan
bhavatāṁ prapitāmahī
рӣ-ука увча
итй анусмтйа сва-джана
кша ча джагад-ӣварам
пррудад дукхит рджан
бхават прапитмахӣ

Synonyms

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; iti — as expressed in these words; anusmṛtya — remembering; sva-janam — her own relatives; kṛṣṇam — Kṛṣṇa; ca — and; jagat — of the universe; īśvaram — the Supreme Lord; prārudat — she cried loudly; duḥkhitā — unhappy; rājan — O King (Parīkṣit); bhavatām — of your good self; prapitāmahī — the great-grandmother.

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — как выражено в этих словах; анусмтйа — вспоминая; сва-джанам — своих родственников; кшам — Кришну; ча — и; джагат — вселенной; ӣварам — Верховного Господа; пррудат — она горько плакала; дукхит — несчастная; рджан — о царь (Парикшит); бхаватм — твоя; прапитмахӣ — прабабушка.

Translation

Перевод

Śukadeva Gosvāmī said: Thus meditating on her family members and also on Kṛṣṇa, the Lord of the universe, your great-grandmother Kuntīdevī began to cry out in grief, O King.

Шукадева Госвами сказал: О царь, вспоминая так своих родных и Кришну, Господа вселенной, твоя прабабушка Кунтидеви горько заплакала.