Skip to main content

Text 4

ТЕКСТ 4

Devanagari

Деванагари

तथोद्धव: साधु तयाभिपूजितो
न्यषीददुर्व्यामभिमृश्य चासनम् ।
कृष्णोऽपि तूर्णं शयनं महाधनं
विवेश लोकाचरितान्यनुव्रत: ॥ ४ ॥

Text

Текст

tathoddhavaḥ sādhutayābhipūjito
nyaṣīdad urvyām abhimṛśya cāsanam
kṛṣṇo ’pi tūrṇaṁ śayanaṁ mahā-dhanaṁ
viveśa lokācaritāny anuvrataḥ
татходдхавах̣ са̄дхутайа̄бхипӯджито
нйашӣдад урвйа̄м абхимр̣ш́йа ча̄санам
кр̣шн̣о ’пи тӯрн̣ам̇ ш́айанам̇ маха̄-дханам̇
вивеш́а лока̄чарита̄нй анувратах̣

Synonyms

Пословный перевод

tathā — also; uddhavaḥ — Uddhava; sādhutayā — as a saintly person; abhipūjitaḥ — worshiped; nyaṣīdat — sat; urvyām — on the ground; abhimṛśya — touching; ca — and; āsanam — the seat; kṛṣṇaḥ — Lord Kṛṣṇa; api — and; tūrṇam — without delay; śayanam — a bed; mahā-dhanam — very rich; viveśa — lay upon; loka — of human society; ācaritāni — the modes of behavior; anuvrataḥ — imitating.

татха̄ — также; уддхавах̣ — Уддхава; са̄дхутайа̄ — как святой личности; абхипӯджитах̣ — которому были оказаны почести; нйашӣдат — сел; урвйа̄м — на пол; абхимр̣ш́йа — коснувшись; ча — и; а̄санам — сиденья; кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна; апи — и; тӯрн̣ам — без промедления; ш́айанам — на ложе; маха̄-дханам — очень роскошное; вивеш́а — прилег; лока — людей; а̄чарита̄ни — нравам; анувратах̣ — подражая.

Translation

Перевод

Uddhava also received a seat of honor, since he was a saintly person, but he simply touched it and sat on the floor. Then Lord Kṛṣṇa, imitating the manners of human society, quickly made Himself comfortable on an opulent bed.

Уддхаве, как святому человеку, она также предложила почетное место, однако тот только дотронулся до сиденья и опустился на пол. Затем, подражая поведению обычных людей, Господь Кришна без промедления возлег на роскошное ложе.

Purport

Комментарий

According to the ācāryas, Uddhava felt reverence for his Lord and thus declined to sit on an opulent seat in His presence; rather, he touched the seat with his hand and sat on the floor. Śrīla Viśvanātha Cakravartī adds that Lord Kṛṣṇa made Himself comfortable on a bed located in the inner chambers of Trivakrā’s home.

По словам ачарьев, Уддхава благоговел перед Господом, а потому не осмелился сесть в Его присутствии на роскошное сиденье. Он просто дотронулся до сиденья рукой и сел на пол. Шрила Вишванатха Чакраварти добавляет, что Господь Кришна удобно устроился на ложе, которое находилось во внутренних покоях дома Тривакры.