Skip to main content

Text 27

ТЕКСТ 27

Devanagari

Деванагари

दिष्‍ट्या जनार्दन भवानिह न: प्रतीतो
योगेश्वरैरपि दुरापगति: सुरेशै: ।
छिन्ध्याशु न: सुतकलत्रधनाप्तगेह-
देहादिमोहरशनां भवदीयमायाम् ॥ २७ ॥

Text

Текст

diṣṭyā janārdana bhavān iha naḥ pratīto
yogeśvarair api durāpa-gatiḥ sureśaiḥ
chindhy āśu naḥ suta-kalatra-dhanāpta-geha-
dehādi-moha-raśanāṁ bhavadīya-māyām
дишт̣йа̄ джана̄рдана бхава̄н иха нах̣ пратӣто
йогеш́вараир апи дура̄па-гатих̣ суреш́аих̣
чхиндхй а̄ш́у нах̣ сута-калатра-дхана̄пта-геха-
деха̄ди-моха-раш́ана̄м̇ бхавадӣйа-ма̄йа̄м

Synonyms

Пословный перевод

diṣṭyā — by fortune; janārdana — O Kṛṣṇa; bhavān — You; iha — here; naḥ — by us; pratītaḥ — perceivable; yoga-īśvaraiḥ — by the masters of mystic yoga; api — even; durāpa-gatiḥ — a goal hard to achieve; sura-īśaiḥ — and by the rulers of the demigods; chindhi — please cut; āśu — quickly; naḥ — our; suta — for children; kalatra — wife; dhana — wealth; āpta — worthy friends; geha — home; deha — body; ādi — and so on; moha — of delusion; raśanām — the ropes; bhavadīya — Your own; māyām — illusory material energy.

дишт̣йа̄ — к счастью; джана̄рдана — о Кришна; бхава̄н — Ты; иха — здесь; нах̣ — нами; пратӣтах̣ — наблюдаемый; йога-ӣш́вараих̣ — повелителями мистической йоги; апи — даже; дура̄па-гатих̣ — труднодостижимая цель; сура-ӣш́аих̣ — и повелителями полубогов; чхиндхи — пожалуйста, разруби; а̄ш́у — быстро; нах̣ — наши; сута — к детям; калатра — жене; дхана — богатству; а̄пта — достойным друзьям; геха — дому; деха — телу; а̄ди — и так далее; моха — иллюзии; раш́ана̄м — путы; бхавадӣйа — Твоя собственная; ма̄йа̄м — иллюзорная материальная энергия.

Translation

Перевод

It is by our great fortune, Janārdana, that You are now visible to us, for even the masters of yoga and the foremost demigods can achieve this goal only with great difficulty. Please quickly cut the ropes of our illusory attachment for children, wife, wealth, influential friends, home and body. All such attachment is simply the effect of Your illusory material energy.

О Джанардана, нам необычайно повезло, что теперь мы можем видеть Тебя: ведь даже повелителям йогических совершенств и главным полубогам приходится прикладывать много сил, чтобы добиться этого. Разруби же поскорее путы нашей иллюзорной привязанности к детям, жене, богатству, влиятельным друзьям, дому и телу. Все эти привязанности лишь проявление Твоей материальной энергии, порождающей иллюзию.