Skip to main content

Text 24

ТЕКСТ 24

Devanagari

Деванагари

स त्वं प्रभोऽद्य वसुदेवगृहेऽवतीर्ण:
स्वांशेन भारमपनेतुमिहासि भूमे: ।
अक्षौहिणीशतवधेन सुरेतरांश-
राज्ञाममुष्य च कुलस्य यशो वितन्वन् ॥ २४ ॥

Text

Текст

sa tvam prabho ’dya vasudeva-gṛhe ’vatīrṇaḥ
svāṁśena bhāram apanetum ihāsi bhūmeḥ
akṣauhiṇī-śata-vadhena suretarāṁśa-
rājñām amuṣya ca kulasya yaśo vitanvan
са твам прабхо ’дйа васудева-гр̣хе ’ватӣрн̣ах̣
сва̄м̇ш́ена бха̄рам апанетум иха̄си бхӯмех̣
акшаухин̣ӣ-ш́ата-вадхена суретара̄м̇ш́а-
ра̄джн̃а̄м амушйа ча куласйа йаш́о витанван

Synonyms

Пословный перевод

saḥ — He; tvam — You; prabho — O master; adya — now; vasudeva-gṛhe — in the home of Vasudeva; avatīrṇaḥ — have descended; sva — with Your own; aṁśena — direct expansion (Lord Balarāma); bharam — the burden; apanetum — to remove; iha — here; asi — You are; bhūmeḥ — of the earth; akṣauhiṇī — of the armies; śata — hundreds; vadhena — by killing; sura-itara — of the opponents of the demigods; aṁśa — who are expansions; rājñām — of the kings; amuṣya — of this; ca — and; kulasya — dynasty (of the descendants of Yadu); yaśaḥ — the fame; vitanvan — spreading.

сах̣ — Он; твам — Ты; прабхо — о Господь; адйа — теперь; васудева-гр̣хе — в доме Васудевы; аватӣрн̣ах̣ — нисшел; сва — со Своей; ам̇ш́ена — непосредственной экспансией (Господом Баларамой); бхарам — бремя; апанетум — снять; иха — здесь; аси — Ты находишься; бхӯмех̣ — Земли; акшаухин̣ӣ — армий; ш́ата — сотни; вадхена — уничтожением; сура-итара — противников полубогов; ам̇ш́а — которые являются воплощениями; ра̄джн̃а̄м — царей; амушйа — этого; ча — и; куласйа — рода (потомков Яду); йаш́ах̣ — славу; витанван — распространяя.

Translation

Перевод

You are that very same Supreme Person, my Lord, and You have now appeared in the home of Vasudeva with Your plenary portion. You have done this to relieve the earth’s burden by killing hundreds of armies led by kings who are expansions of the demigods’ enemies, and also to spread the fame of our dynasty.

Ты та самая Верховная Личность, мой Господь, и теперь вместе со Своей полной экспансией Ты явился в доме Васудевы. Ты пришел сюда для того, чтобы облегчить бремя Земли, уничтожив сотни армий, ведомых царями, в телах которых воплотились враги полубогов, а также для того, чтобы распространить славу нашего рода.

Purport

Комментарий

The term suretarāṁśa-rājñām indicates that the demoniac kings slain by Kṛṣṇa were in fact expansions or incarnations of the enemies of the demigods. This fact is elaborately explained in the Mahābhārata, which reveals the specific identities of the demoniac kings.

Термин суретара̄м̇ш́а-ра̄джн̃а̄м указывает на то, что цари, которых убил Кришна, на самом деле были воплощениями противников полубогов. Это подробно объясняется в «Махабхарате», где раскрывается, какие именно демоны воплотились в телах правивших тогда царей.