Text 27
ТЕКСТ 27
Devanagari
Деванагари
विरहेण महाभागा महान्मेऽनुग्रह: कृत: ॥ २७ ॥
Text
Текст
bhavatīnām adhokṣaje
viraheṇa mahā-bhāgā
mahān me ’nugrahaḥ kṛtaḥ
бхаватӣна̄м адхокшадже
вирахен̣а маха̄-бха̄га̄
маха̄н ме ’нуграхах̣ кр̣тах̣
Synonyms
Пословный перевод
сарва-а̄тма — всем сердцем; бха̄вах̣ — любовь; адхикр̣тах̣ — требуемая по праву; бхаватӣна̄м — вами; адхокшадже — к трансцендентному Господу; вирахен̣а — через это настроение разлуки; маха̄-бха̄га̄х̣ — о прославленные; маха̄н — великая; ме — мне; ануграхах̣ — милость; кр̣тах̣ — оказана.
Translation
Перевод
You have rightfully claimed the privilege of unalloyed love for the transcendental Lord, O most glorious gopīs. Indeed, by exhibiting your love for Kṛṣṇa in separation from Him, you have shown me great mercy.
О прославленные гопи, у вас есть полное право претендовать на беспримесную любовь к трансцендентному Господу. Поистине, показав мне вашу любовь к Кришне в разлуке с Ним, вы пролили на меня великую милость.
Purport
Комментарий
The gopīs showed not only Uddhava but the whole world the joy of love of Godhead, and thus they bestowed their mercy on everyone. According to Śrīla Jīva Gosvāmī, because their loving devotion was executed in an appropriate way, their love brought the Supreme Lord under their control. Still, to show the intensity of their love, He apparently left them. But now He again manifested Himself among them, becoming spiritually present through their intense devotion.
Не только Уддхаве, но и всему миру гопи подали великий пример счастья в любви к Богу, явив тем самым милость каждому живому существу. Как пишет Шрила Джива Госвами, поскольку они служили Верховному Господу должным образом, их любовь подчинила Его им. Тем не менее, желая показать всему миру, сколь сильно они любят Господа, Он сделал вид, будто покинул их. Однако теперь, благодаря их бесконечной преданности, Он в духовном смысле вновь был рядом с ними.