Skip to main content

Text 48

ТЕКСТ 48

Devanagari

Деванагари

अक्रूर आगत: किं वा य: कंसस्यार्थसाधक: ।
येन नीतो मधुपुरीं कृष्ण: कमललोचन: ॥ ४८ ॥

Text

Текст

akrūra āgataḥ kiṁ vā
yaḥ kaṁsasyārtha-sādhakaḥ
yena nīto madhu-purīṁ
kṛṣṇaḥ kamala-locanaḥ
акрӯра гата ки в
йа касасйртха-сдхака
йена нӣто мадху-пурӣ
кша камала-лочана

Synonyms

Пословный перевод

akrūraḥ — Akrūra; āgataḥ — has come; kim — perhaps; yaḥ — who; kaṁsasya — of King Kaṁsa; artha — of the purpose; sādhakaḥ — the executor; yena — by whom; nītaḥ — brought; madhu-purīm — to Mathurā City; kṛṣṇaḥ — Kṛṣṇa; kamala — lotuslike; locanaḥ — whose eyes.

акрӯра — Акрура; гата — приехал; ким в — возможно; йа — который; касасйа — царя Камсы; артха — намерения; сдхака — исполнитель; йена — кем; нӣта — отвезен; мадху-пурӣм — в город Матхуру; кша — Кришна; камала — подобные лотосам; лочана — чьи глаза.

Translation

Перевод

“Perhaps Akrūra has returned — he who fulfilled Kaṁsa’s desire by taking lotus-eyed Kṛṣṇa to Mathurā.

«Возможно, это вернулся Акрура — тот, кто выполнил желание Камсы, забрав лотосоокого Кришну в Матхуру».

Purport

Комментарий

The gopīs angrily spoke this statement.

Гопи произнесли эти слова в гневе.