Skip to main content

Text 44

ТЕКСТ 44

Devanagari

Деванагари

एवं निशा सा ब्रुवतोर्व्यतीता
नन्दस्य कृष्णानुचरस्य राजन् ।
गोप्य: समुत्थाय निरूप्य दीपान्
वास्तून् समभ्यर्च्य दधीन्यमन्थन् ॥ ४४ ॥

Text

Текст

evaṁ niśā sā bruvator vyatītā
nandasya kṛṣṇānucarasya rājan
gopyaḥ samutthāya nirūpya dīpān
vāstūn samabhyarcya daudhīny amanthun
эвам̇ ниш́а̄ са̄ бруватор вйатӣта̄
нандасйа кр̣шн̣а̄нучарасйа ра̄джан
гопйах̣ самуттха̄йа нирӯпйа дӣпа̄н
ва̄стӯн самабхйарчйа даудхӣнй амантхун

Synonyms

Пословный перевод

evam — in this way; niśā — the night; — that; bruvatoḥ — as they were both speaking; vyatītā — was finished; nandasya — Nanda Mahārāja; kṛṣṇa-anucarasya — and the servant of Kṛṣṇa (Uddhava); rājan — O King (Parīkṣit); gopyaḥ — the cowherd women; samutthāya — rising from sleep; nirūpya — lighting; dīpān — lamps; vāstūn — the domestic deities; samabhyarcya — worshiping; dadhīni — curds; amanthan — churned.

эвам — таким образом; ниш́а̄ — ночь; са̄ — та; бруватох̣ — пока они оба говорили; вйатӣта̄ — закончилась; нандасйа — Махараджа Нанда; кр̣шн̣а-анучарасйа — и слуга Кришны (Уддхава); ра̄джан — о царь (Парикшит); гопйах̣ — пасту́шки; самуттха̄йа — проснувшись; нирӯпйа — зажегши; дӣпа̄н — лампады; ва̄стӯн — домашним божествам; самабхйарчйа — совершив поклонение; дадхӣни — йогурт; амантхан — сбивали.

Translation

Перевод

While Kṛṣṇa’s messenger continued speaking with Nanda, the night ended, O King. The women of the cowherd village rose from bed and, lighting lamps, worshiped their household deities. Then they began churning the yogurt into butter.

О царь, пока посланец Кришны говорил с Нандой, ночь подошла к концу. Женщины пастушеской деревни проснулись и, зажегши лампады, совершили поклонение домашним божествам. Затем они начали сбивать йогурт в масло.