Skip to main content

Text 36

ТЕКСТ 36

Devanagari

Деванагари

मा खिद्यतं महाभागौ द्रक्ष्यथ: कृष्णमन्तिके ।
अन्तर्हृदि स भूतानामास्ते ज्योतिरिवैधसि ॥ ३६ ॥

Text

Текст

mā khidyataṁ mahā-bhāgau
drakṣyathaḥ kṛṣṇam antike
antar hṛdi sa bhūtānām
āste jyotir ivaidhasi
ма̄ кхидйатам̇ маха̄-бха̄гау
дракшйатхах̣ кр̣шн̣ам антике
антар хр̣ди са бхӯта̄на̄м
а̄сте джйотир иваидхаси

Synonyms

Пословный перевод

khidyatam — please do not lament; mahā-bhāgau — O most fortunate ones; drakṣyathaḥ — you will see; kṛṣṇam — Kṛṣṇa; antike — in the near future; antaḥ — within; hṛdi — the hearts; saḥ — He; bhūtānām — of all living beings; āste — is present; jyotiḥ — fire; iva — just as; edhasi — within firewood.

ма̄ кхидйатам — пожалуйста, не горюйте; маха̄-бха̄гау — о удачливейшие; дракшйатхах̣ — вы увидите; кр̣шн̣ам — Кришну; антике — в ближайшем будущем; антах̣ — внутри; хр̣ди — сердец; сах̣ — Он; бхӯта̄на̄м — всех живых существ; а̄сте — присутствует; джйотих̣ — огонь; ива — как; эдхаси — в дровах.

Translation

Перевод

O most fortunate ones, do not lament. You will see Kṛṣṇa again very soon. He is present in the hearts of all living beings, just as fire lies dormant in wood.

О удачливейшие, не горюйте. Очень скоро вы вновь увидите Кришну. Он пребывает в сердцах всех живых существ точно так же, как огонь пребывает в дровах.

Purport

Комментарий

Uddhava understood that Nanda and Yaśodā were very impatient to see Kṛṣṇa, and thus he reassured them that Śrī Kṛṣṇa would come soon.

Уддхава понимал, что Нанде и Яшоде не терпится увидеть Кришну, а потому заверил их, что Кришна вернется скоро.