Skip to main content

Text 34

ТЕКСТ 34

Devanagari

Деванагари

आगमिष्यत्यदीर्घेण कालेन व्रजमच्युत: ।
प्रियं विधास्यते पित्रोर्भगवान् सात्वतां पति: ॥ ३४ ॥

Text

Текст

āgamiṣyaty adīrgheṇa
kālena vrajam acyutaḥ
priyaṁ vidhāsyate pitror
bhagavān sātvatāṁ patiḥ
гамишйатй адӣргхеа
клена враджам ачйута
прийа видхсйате питрор
бхагавн стват пати

Synonyms

Пословный перевод

āgamiṣyati — He will return; adīrgheṇa — not long; kālena — in time; vrajam — to Vraja; acyutaḥ — Kṛṣṇa, the infallible one; priyam — satisfaction; vidhāsyate — He will give; pitroḥ — to His parents; bhagavān — the Supreme Lord; sātvatām — of the devotees; patiḥ — master and protector.

гамишйати — Он вернется; адӣргхеа — через недолгое; клена — время; враджам — во Врадж; ачйута — непогрешимый Кришна; прийам — удовлетворение; видхсйате — доставит; питро — Своим родителям; бхагавн — Верховный Господь; стватм — преданных; пати — господин и защитник.

Translation

Перевод

Infallible Kṛṣṇa, the Lord of the devotees, will soon return to Vraja to satisfy His parents.

Непогрешимый Кришна, Господин преданных, скоро вернется во Врадж на радость Своим родителям.

Purport

Комментарий

Here Uddhava begins to deliver Lord Kṛṣṇa’s message.

Здесь Уддхава начинает передавать послание Господа Кришны.