Skip to main content

Text 20

ТЕКСТ 20

Devanagari

Деванагари

अथ नन्दं समसाद्य भगवान् देवकीसुत: ।
सङ्कर्षणश्च राजेन्द्र परिष्वज्येदमूचतु: ॥ २० ॥

Text

Текст

atha nandaṁ samasādya
bhagavān devakī-sutaḥ
saṅkarṣaṇaś ca rājendra
pariṣvajyedam ūcatuḥ
атха нандам̇ самаса̄дйа
бхагава̄н девакӣ-сутах̣
сан̇каршан̣аш́ ча ра̄джендра
паришваджйедам ӯчатух̣

Synonyms

Пословный перевод

atha — then; nandam — Nanda Mahārāja; samāsādya — approaching; bhagavān — the Supreme Lord; devakī-sutaḥ — Kṛṣṇa, the son of Devakī; saṅkarṣaṇaḥ — Lord Balarāma; ca — and; rāja-indra — O exalted King (Parīkṣit); pariṣvajya — embracing him; idam — this; ūcatuḥ — They said.

атха — затем; нандам — к Махарадже Нанде; сама̄са̄дйа — приблизившись; бхагава̄н — Верховный Господь; девакӣ-сутах̣ — Кришна, сын Деваки; сан̇каршан̣ах̣ — Господь Баларама; ча — и; ра̄джа- индра — о великий царь (Парикшит); паришваджйа — обняв его; идам — это; ӯчатух̣ — Они сказали.

Translation

Перевод

Then, O exalted Parīkṣit, the Supreme Lord Kṛṣṇa, the son of Devakī, along with Lord Balarāma, approached Nanda Mahārāja. The two Lords embraced him and then addressed him as follows.

Затем, о благородный Парикшит, Бхагаван Кришна вместе с Господом Баларамой подошел к Махарадже Нанде. Оба Господа обняли его и обратились к нему так.