Skip to main content

Text 14

ТЕКСТ 14

Devanagari

Деванагари

मयि भृत्य उपासीने भवतो विबुधादय: ।
बलिं हरन्त्यवनता: किमुतान्ये नराधिपा: ॥ १४ ॥

Text

Текст

mayi bhṛtya upāsīne
bhavato vibudhādayaḥ
baliṁ haranty avanatāḥ
kim utānye narādhipāḥ
майи бхр̣тйа упа̄сӣне
бхавато вибудха̄дайах̣
балим̇ харантй аваната̄х̣
ким ута̄нйе нара̄дхипа̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

mayi — when I; bhṛtye — as a servant; upāsīne — am present in attendance; bhavataḥ — to you; vibudha — the demigods; ādayaḥ — and so on; balim — tribute; haranti — will bring; avanatāḥ — bowed down in humility; kim uta — what then to speak of; anye — other; nara — of men; adhipāḥ — rulers.

майи — когда Я; бхр̣тйе — как слуга; упа̄сӣне — присутствую в свите; бхаватах̣ — тебе; вибудха — полубоги; а̄дайах̣ — и так далее; балим — дань; харанти — будут приносить; аваната̄х̣ — склонившись в смирении; ким ута — что уж говорить; анйе — о других; нара — людей; адхипа̄х̣ — правителях.

Translation

Перевод

Since I am present in your entourage as your personal attendant, all the demigods and other exalted personalities will come with heads bowed to offer you tribute. What, then, to speak of the rulers of men?

Поскольку Я в качестве твоего слуги буду находиться в твоей свите, даже великие полубоги, не говоря уже об обычных царях, будут подчиняться тебе и приносить дань.

Purport

Комментарий

Lord Kṛṣṇa again assures Ugrasena that he should confidently take the throne.

Господь Кришна вновь заверяет Уграсену, что тому следует не раздумывая занять трон.