Skip to main content

Text 6

ТЕКСТ 6

Devanagari

Деванагари

तद् बलाबलवद्युद्धं समेता: सर्वयोषित: । ऊचु: परस्परं राजन् सानुकम्पा वरूथश: ॥ ६ ॥

Text

Текст

tad balābalavad yuddhaṁ
sametāḥ sarva-yoṣitaḥ
ūcuḥ parasparaṁ rājan
sānukampā varūthaśaḥ
тад бала̄балавад йуддхам̇
самета̄х̣ сарва-йошитах̣
ӯчух̣ параспарам̇ ра̄джан
са̄нукампа̄ варӯтхаш́ах̣

Synonyms

Пословный перевод

tat — that; bala-abala — the strong and the weak; vat — involving; yuddham — fight; sametāḥ — assembled; sarva — all; yoṣitaḥ — the women; ūcuḥ — said; parasparam — to one another; rājan — O King (Parīkṣit); sa-anukampāḥ — feeling compassion; varūthaśaḥ — in groups.

тат — эта; бала-абала — сильного и слабого; ват — вовлекая; йуддхам — борьба; самета̄х̣ — собравшиеся; сарва — все; йошитах̣ — женщины; ӯчух̣ — сказали; параспарам — друг другу; ра̄джан — о царь (Парикшит); са-анукампа̄х̣ — чувствуя сострадание; варӯтхаш́ах̣ — в группах.

Translation

Перевод

My dear King, all the women present, considering the match an unfair fight between the strong and the weak, felt extreme anxiety due to compassion. They assembled in groups around the arena and spoke to one another as follows.

Дорогой царь, все женщины, присутствовавшие там, считали, что борьба ведется нечестно, потому что сильные сражаются со слабыми. Сострадание привело их в необычайное беспокойство. Столпившись вокруг арены, они стали говорить друг с другом.